L'accent que nous mettons sur les ressources est également motivé par une expérience malheureuse vécue en 1998, un an avant la signature de l'Accord de paix de Lomé. | UN | كما يستند تأكيدنا على الموارد إلى تجربة مؤسفة مررنا بها عام 1998، قبل سنة من التوقيع على اتفاق لومي للسلام. |
L'objectif est de débarrasser le pays des stupéfiants d'ici à 2014, un an avant la date fixée par l'Association des nations de l'Asie et du Sud-Est. | UN | وتهدف ميانمار إلى تخليص البلد من المخدرات بحلول عام 2014، قبل سنة من الموعد الذي حددته رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Si un tel besoin s'en fait sentir, le Secrétariat devrait obtenir l'approbation du CPC, un an avant la date à laquelle le CPC doit examiner le rapport portant sur l'examen triennal pertinent. | UN | فإذا ظهرت هذه الحاجة، ينبغي أن تحصل اﻷمانة العامة على موافقة لجنة البرنامج والتنسيق قبل سنة من الموعد المقرر لقيام لجنة البرنامج والتنسيق باستعراض التقرير ذي الصلة للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Il y a aujourd'hui un an, à cet endroit exactement, Danny a été sauvagement attaqué par une de ces machines à tuer. | Open Subtitles | كان قبل سنة من الآن تمت مهامة داني في هذه البقعة بالذات من قبل آلة قتل |
Par exemple, les Roms, en tant que groupe vulnérable, avaient le droit d'entrer dans des classes préparatoires un an avant de débuter l'enseignement obligatoire normal. | UN | فعلى سبيل المثال، يحق لأطفال جماعة الروما، باعتبارهم فئة ضعيفة، الالتحاق بالفصول التحضيرية قبل سنة من بدء التعليم الإلزامي العادي. |
Deux sources ont néanmoins signalé que le 26 décembre 1995, soit un an avant la condamnation officielle de M. Choephel, les autorités chinoises avaient indiqué sur une station de radio tibétaine que celui-ci avait été condamné pour s'être livré à des activités d'espionnage. | UN | ولكن أفاد مصدران بأن السلطات الصينية صرحت للإذاعة التيبتية يوم 26 كانون الأول/ديسمبر 1995، أي قبل سنة من صدور حكم رسمي على السيد شوبهل، بأن السيد شوبهل أدين لقيامه " بأنشطة تجسسية " على حد ما زعم. |
Si un tel besoin s'en fait sentir, le Secrétariat devrait obtenir l'approbation du CPC, un an avant la date à laquelle ce dernier doit examiner le rapport portant sur l'examen triennal pertinent. | UN | فإذا ظهرت هذه الحاجة، ينبغي أن تحصل اﻷمانة العامة على موافقة اللجنة قبل سنة من الموعد المقرر لقيامها باستعراض التقرير ذي الصلة للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Le plan à moyen terme couvre une période de quatre ans et est présenté à l'Assemblée générale un an avant la présentation du projet de budget-programme couvrant le premier exercice biennal inclus dans la période du plan. | UN | تغطي الخطة المتوسطة الأجل فترة أربع سنوات وتقدم إلى الجمعية العامة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تغطي فترة السنتين الأولى من فترة الخطة. |
Le plan à moyen terme couvre une période de quatre ans et est présenté à l’Assemblée générale un an avant la présentation du projet de budget-programme couvrant le premier exercice biennal inclus dans la période du plan. | UN | تغطي الخطة المتوسطة اﻷجــل فتــرة أربــع سنوات وتقدم إلى الجمعية العامة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحــة التــي تغطي فترة السنتين اﻷولى من فترة الخطة. |
Le plan à moyen terme couvre une période de quatre ans et est présenté à l'Assemblée générale un an avant la présentation du projet de budget-programme couvrant le premier exercice biennal inclus dans la période du plan. | UN | تغطي الخطة المتوسطة الأجل فترة أربع سنوات وتقدم إلى الجمعية العامة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تغطي فترة السنتين الأولى من فترة الخطة. |
Le cadre stratégique couvre une période de deux ans et est présenté à l'Assemblée générale un an avant la présentation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal correspondant à la même période de deux ans. | UN | يغطي الإطار الاستراتيجي فترة سنتين ويقدم إلى الجمعية العامة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تغطي فترة السنتين نفسها. |
Il a signé un mémorandum d'accord avec six pays en vue de faire du bassin du Mékong une zone exempte de drogues et il s'est fixé pour objectif de se débarrasser des drogues d'ici à 2014 au niveau national, soit un an avant la date fixée par l'ASEAN. | UN | وقد وقعت ميانمار مذكرة تفاهم مع ستة بلدان لإنشاء منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى خالية من المخدرات. وتهدف ميانمار إلى تخليص البلد من المخدرات بحلول عام 2014، قبل سنة من الموعد الذي حددته الرابطة. |
Cette étude devrait être achevée un an avant la neuvième réunion de la Conférence des Parties pour que le Groupe de travail à composition non limitée puisse l'examiner comme il convient. | UN | ويمكن إتمام هذه الدراسة قبل سنة من الاجتماع التاسع للمؤتمر لإتاحة الفرصة الفريق العامل مفتوح العضوية لكي ينظر فيها على النحو الملائم. |
Au Mexique, parmi d'autres mesures de contrôle, les entreprises étaient assujetties à un système de quotas, selon lequel des évaluations de la quantité de substances nécessaires devaient être soumises un an à l'avance. | UN | وفي المكسيك، تخضع الشركات، لضوابط رقابية عدّة ومنها نظام للحصص، عليها أن تقدم بموجبه تقديرات لكميات المواد التي تحتاج إليها، وذلك قبل سنة من طلبها. |
Par exemple, les Roms, en tant que groupe vulnérable, avaient le droit d'entrer dans des classes préparatoires un an avant de débuter l'enseignement obligatoire normal. | UN | فعلى سبيل المثال، يحق لأطفال جماعة الروما باعتبارهم فئة مستضعفة، الالتحاق بالفصول التحضيرية قبل سنة من بدء التعليم الإجباري العادي. |
En Roumanie, il est prévu d'achever l'élimination des stocks de mines antipersonnel en mars 2004, c'estàdire dans moins d'un mois, et plus d'une année avant le délai fixé. | UN | ويُزمع تدمير مخزون الألغام المضادة للأفراد في رومانيا بحلول آذار/مارس 2004، في غضون أقل من شهر، أي قبل سنة من الموعد النهائي. |
Environ un an avant que tu ailles en désintox. | Open Subtitles | قبل سنة من ذهابك لمركز اعادة التأهيل |
L'Australie pourrait ainsi parvenir à éliminer le bromure de méthyle un an avant l'année prévue, après quoi elle ne présenterait plus aucune demande de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle pour le traitement du riz. | UN | وستسمح هذه المرونة بأن يتم التخلّص التدريجي قبل سنة من الموعد المقرر، وبعده سوف لا تقدِّم أستراليا تعيينات أخرى للاستخدامات الحرجة فيما يتعلّق ببروميد الميثيل في قطاع الأرز. |
Il y a un an, en octobre 1941, lui et d'autres cadets ont été appelés pour défendre la ville de Maloyaroslavets. | Open Subtitles | قبل سنة من بدء الحرب. في اوكتوبر عام 1941 و كان هو الوحيد المتبقي من سريته |
Pas de passé criminel, mais un an avant d'être assassiné, il a été puni par l'université qu'il fréquentait. | Open Subtitles | ليس له سجل جنائي، و لكن قبل سنة من مقتله تم تأديبه من قبل برنامج الدراسات العليا التي كان يرتادها |