"قبل شهرين من" - Traduction Arabe en Français

    • deux mois avant
        
    • deux mois plus tôt
        
    • deux mois à
        
    Ceux d'entre eux qui n'ont pas choisi leur filière deux mois avant d'avoir terminé leur formation obligatoire reçoivent l'appui des employés de l'Office. UN ويساعد موظفون من المكتب نفسه الشباب الذين لم يقرروا بعد في مسار بعينه قبل شهرين من مغادرة المدرسة.
    i) un employeur ne peut pas demander d'heures supplémentaires ou un travail de nuit à une salariée deux mois avant son accouchement ; UN لا يجوز لصاحب العمل أن يطالب العاملة بالعمل ساعات إضافية أو أثناء النوبات الليلية قبل شهرين من الوضع؛
    iv) Renouvellement des engagements deux mois avant leur expiration, après avoir sollicité l'avis des superviseurs; UN ' 4` تجديد عقود الموظفين قبل شهرين من انقضاء تلك العقود وذلك بتنبيه المشرفين لاتخاذ التوصيات؛
    Un aéronef à voilure tournante a été rapatrié deux mois avant la fin de l'exercice et n'a pas été remplacé. UN وأعيدت طائرة هليكوبتر إلى الوطن قبل شهرين من انتهاء سنة الميزانية ولم تستبدل بطائرة أخرى.
    Je me dois de vous dire que la décrue à Khartoum se produit deux mois plus tôt qu'au Caire, et quand le Nil aura vraiment baissé, Khartoum sera sans défense. Open Subtitles ما أشير اليه هو ان انخفاض النيل فى الخرطوم يكون قبل شهرين من القاهرة و حين ينخفض النيل بدرجة كافية ستكون الخرطوم فى خطر بلا حماية
    La Commission a également continué de s'employer à améliorer ses méthodes de travail et a notamment décidé que son Bureau serait élu deux mois avant chaque session, afin de lui permettre de davantage participer aux préparatifs de cette dernière. UN وقد واصلت اللجنة أيضا تحسين أساليب عملها وقررت، في جملة أمور، أن يتم انتخاب أعضاء مكتبها قبل شهرين من كل دورة من أجل تمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في الأعمال التحضيرية للدورة.
    Le dossier complet doit parvenir au secrétariat au plus tard deux mois avant la réunion du Comité. UN ويجب أن تتلقى الأمانة مجموعة كاملة من الوثائق قبل شهرين من موعد انعقاد اجتماع لجنة التنسيق الدولية.
    Le Forum a notamment noté avec satisfaction que les textes de tous les rapports avaient été communiqués aux participants deux mois avant le début de la deuxième session. UN ونوه المنتدى مع التقدير على وجه الخصوص بالنصوص التي قدمت سلفا لجميع التقارير التي أتيحت للمشتركين قبل شهرين من ابتداء الدورة الثانية.
    Les fondations des logements en dur devraient être jetées à la fin du mois d'avril, deux mois avant la saison des pluies. UN ومن المتوقع الشروع في صب أسس وقواعد المساكن الصلبة الجدران قبل نهاية نيسان/أبريل، أي قبل شهرين من موسم الأمطار.
    iv) Renouvellement des contrats du personnel deux mois avant la date d'expiration, en sollicitant promptement l'avis des superviseurs; UN ' 4` تجديد عقود الموظفين قبل شهرين من تاريخ انقضائها وذلك بتنبيه المشرفين ليقدموا التوصيات؛
    s'ils sont conformes à la politique en vigueur dans ce domaine. Respecter la politique applicable aux contrats de louage de services en évaluant la performance du fonctionnaire concerné deux mois avant l'expiration de son contrat UN التقيد بالسياسة الناظمة لعقود الخدمة من خلال إجراء تقييم لهذه العقود قبل شهرين من تاريخ انتهائها وتقديم مبررات التجديد
    Comment ça se fait que les billets étaient achetés et payés deux mois avant que mon mec se pointe avec 5000$? Open Subtitles كيف يفسّر ذلك وقد تمّ شراء التذاكر ودُفع ثمنها قبل شهرين من ظهور عميلي مع الخمسة آلاف دولار؟
    Tragique qu'il soit mort deux mois avant. Les renforts sont en route. Open Subtitles من المؤسف أنه مات قبل شهرين من وقت الميراث.
    Et celle du Caire, qui a explosé deux mois avant celle de Jakarta, a explosé à 23 h 20. Open Subtitles و انفجار القنبلة بالقاهرة التي تم تفجيرها قبل شهرين من انفجار القنبلة بجاكارتا كان على الساعة 11:
    Un fonds spécial a été créé pour le versement des allocations prévues, dont le montant s'élève à 80 % du revenu brut moyen ou de la rémunération calculée sur une période continue de 12 mois prenant fin deux mois avant le premier jour du congé. UN وأُنشئ صندوق للإنفاق على هذه الإجازة، وتصل مدفوعاته إلى 80 في المائة من متوسط إجمالي الأجور أو المكافآت المحسوبة عبر فترة متصلة لمدة 12 شهراً بحيث تنتهي قبل شهرين من أول يوم في الإجازة.
    Étant donné que ces prévisions sont présentées deux mois avant la fin de l’exercice budgétaire, le Tribunal aurait dû, à cette date, avoir une meilleure idée de ses besoins pour l’année. UN كما أن تقديم التقديرات المنقحة، قبل شهرين من نهاية سنة الميزانية، يمكن أن يعين المحكمة على تحسين تقدير احتياجات عام ١٩٩٨.
    Aujourd'hui, deux mois avant de passer les rênes du pouvoir à un nouveau gouvernement, nous pouvons annoncer avec satisfaction l'adoption pendant ces années d'une série de mesures liées aux recommandations du Programme d'action. UN واليوم، قبل شهرين من تسليم قيادة بلدنا إلى حكومة جديدة، نحو ممتنون إذ نبلغ بأننا اعتمدنا خلال هذه السنوات سلسلة من التدابير المتعلقة بتوصيات برنامج العمل.
    Or, suivant les principes directeurs du FNUAP en matière de contrats de louage de services, le travail du titulaire d'un contrat de ce type doit être évalué deux mois avant l'expiration de son contrat et la prolongation de son engagement doit être dûment justifiée à la section VII du formulaire d'évaluation. UN وذلك يتنافى مع مبادئ صندوق السكان التوجيهية بشأن عقود الخدمة التي تقتضي تقييم أداء مقاولي الخدمات قبل شهرين من انتهاء مدة العقد، وإدراج مبررات تمديد فترة العقد في الجزء السابع من نموذج تقييم الخدمات.
    Les groupes régionaux ont été invités à soumettre leurs désignations au Secrétariat deux mois avant la vingt-troisième session de la Commission et au plus tard le 12 mars 2014. UN فدُعيت المجموعات الإقليمية إلى تقديم أسماء مرشَّحيها إلى الأمانة قبل شهرين من انعقاد دورة اللجنة الثالثة والعشرين، في موعد أقصاه 12 آذار/مارس 2014.
    c) Un garçon de 13 ans, avec lequel le Groupe s'est entretenu en novembre 2008 après qu'il s'était échappé de Kibati, avait été recruté deux mois plus tôt par le lieutenant Vumilia des FDLR sur le marché de Kibumba; UN (ج) وأجرى الفريق في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مقابلة مع صبي في الثالثة عشرة من العمر بعد فراره من كيباتي، وكان قد جُنّد قبل شهرين من ذلك في سوق كيبومبا على يد الملازم أول فوميلا كاسا التابع للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا؛
    Le Président de la République française a ainsi annoncé plus de deux mois à l'avance le calendrier et les finalités de cette dernière campagne d'essais. UN وقد أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية قبل شهرين من بداية هذه المجموعة اﻷخيرة من التجارب عن موعد إجرائها وعن أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus