"قبل عدة أشهر" - Traduction Arabe en Français

    • Il y a quelques mois
        
    • plusieurs mois avant
        
    • il y a plusieurs mois
        
    • plusieurs mois plus tôt
        
    • a déjà plusieurs mois
        
    • quelques mois plus tôt
        
    • Quelques mois auparavant
        
    Il y a quelques mois, il l'a approchée au Backseat Billiards. Open Subtitles تواصل معها قبل عدة أشهر . في بطولة البلياردو
    Je vous ai rencontrée Il y a quelques mois, lorsque nous vous avons contactée pour nous aider à conclure ce traité de non-prolifération. Open Subtitles لقد قابلتك قبل عدة أشهر مضت عندما تقابلنا أول مرة كان من أجل التوسط في معاهدة منع الانتشار
    La dernière réunion des dirigeants du Forum des îles du Pacifique a eu lieu dans mon pays Il y a quelques mois. UN لقد عقد الاجتماع الأخير لزعماء محفل جزر المحيط الهادئ في بلدي قبل عدة أشهر.
    Il a été établi plusieurs mois avant la session afin qu'il puisse être traduit dans toutes les langues de travail du Comité. UN وقد أُعِدّ مشروع التقرير قبل عدة أشهر من بدء الدورة ليتسنى ترجمته إلى كل لغات العمل في اللجنة.
    Cette proposition est intervenue plusieurs mois avant l'expiration du premier mandat de M. Annan. UN وقد جاء هذا الترشيح قبل عدة أشهر من انتهاء مدته الأولى.
    Vous auriez dû joindre mon équipe il y a plusieurs mois. Open Subtitles كنتُ سأستفيد منكِ في فريق عملي قبل عدة أشهر
    Il prie instamment la République islamique d'Iran de suspendre indéfiniment ses programmes d'enrichissement et de retraitement, dans le cadre de l'accord qu'elle a signé à Paris plusieurs mois plus tôt, et de se conformer au régime de vérification étendu établi par l'AIEA qui offre des perspectives encourageantes en vue des garanties objectives recherchées par la communauté internationale. UN وحث جمهورية إيران الإسلامية على أن توقف نهائيا برنامجها للتخصيب وإعادة المعالجة ضمن إطار الاتفاق الذي وقعته في باريس قبل عدة أشهر وعلى الامتثال لنظام التحقق الموسع الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي يوفر أساسا مشجعا للضمانات الفعالة التي يطالب بها المجتمع الدولي.
    Cette proposition va tout à fait dans le sens de l'initiative que la Jordanie, la Finlande et l'Allemagne ont présentée au Secrétaire général Il y a quelques mois. UN ويتفق هذا الاقتراح كثيرا مع مبادرة الأردن وفنلندا وألمانيا التي قدمتها إلى الأمين العام قبل عدة أشهر.
    Un autre identique a survolé le QG du Haut Commandement Il y a quelques mois. Open Subtitles النموذج الثاني المطابق لهذه وصلت إلى مقر قوات الأمن الوطني قبل عدة أشهر
    Je suis venu Il y a quelques mois et j'ai mangé des oeufs. Ils étaient délicieux, j'en ai commandé d'autres. Open Subtitles جي جي، لقد أتيتُ إلى هنا قبل عدة أشهر وبدأتُ بأكل البيض
    J'ai découvert les chaises de Ron Il y a quelques mois, et ce que j'adore vraiment dans la Swanson, c'est que vous pouvez l'utiliser pour n'importe quoi. Open Subtitles لقد أكتشفت كرسي رون قبل عدة أشهر وما يعجبني أكثر شيء بكرسي سوانسون هو أنكِ تستطيعن إستخدامه لأي شيء
    Il y a quelques mois, une famille a été tuée dans un hôtel à Alexandria. Open Subtitles اسمعي, قبل عدة أشهر قُتلت عائلة في فندق في الكساندريا
    mon cancer, diagnostiqué Il y a quelques mois, est passé au stade métastatique. Open Subtitles أن السرطان الذي اكتُشف داخلي.. قبل عدة أشهر قد تطور لورم آخر,
    Vous vous êtes seulement mariés Il y a quelques mois, et vous ne le faites que une fois et demi par semaine. Open Subtitles أنتما تزوجتما قبل عدة أشهر وتفعلونها مرة ونصف في الأسبوع
    Il faudrait tenir compte du fait que, pour surveiller efficacement l'ensemble du processus électoral, ces observateurs devraient se rendre sur le terrain plusieurs mois avant la date des élections. UN وينبغي أن يولى الاعتبار لحقيقة أنه لكي تصبح عملية المراقبة فعالة في العملية الانتخابية ككل، ينبغي أن يبدأ وزع المراقبين قبل عدة أشهر من إجراء الانتخابات الفعلية.
    Il faudrait tenir compte du fait que, pour surveiller efficacement l'ensemble du processus électoral, ces observateurs devraient se rendre sur le terrain plusieurs mois avant la date des élections. UN وينبغي إيلاء اعتبار ﻷنه من أجل تحقيق الرصد الفعال لعملية الانتخابات ككل يلزم أن يبدأ الوزع قبل عدة أشهر من إجراء الانتخابات الفعلية.
    Quatrièmement, ces résolutions sont basées sur l'hypothèse que les trois suspects, qui sont Égyptiens, se trouvaient au Soudan au moment où les autres membres du groupe sont entrés à Addis-Abeba en provenance d'autres pays, plusieurs mois avant l'incident. UN رابعا، بنيت القرارات على افتراض أن المتهمين الثلاثة، وهو مصريون، كانوا موجودين بالسودان عند دخول بقية المجموعة من أقطار أخرى إلى أديس أبابا، وذلك قبل عدة أشهر من وقوع الحادث.
    Pour instaurer le climat de confiance nécessaire, j'ai donc décidé il y a plusieurs mois, conjointement avec le Premier Ministre de la Croatie, de lancer en Slovénie le processus dit de Brdo. UN لذلك قررت، بغية تعزيز الثقة اللازمة، مع رئيس وزراء كرواتيا إطلاق ما يسمى بعملية بردو قبل عدة أشهر في سلوفينيا.
    En fait, comme le Gouvernement syrien l'a officiellement déclaré, les bureaux de ces deux organisations à Damas ont été fermés il y a plusieurs mois. UN والواقع، كما قالت حكومته رسمياًّ، أن مكاتب المنظمتين في دمشق كانت قد أغلقت قبل عدة أشهر من كلام الوفد الإسرائيلي.
    Un Procureur adjoint, qui a déjà commencé à enquêter, a été nommé il y a plusieurs mois. UN وعين نائب للمدعي العام قبل عدة أشهر وهو يجري تحقيقات بنشاط.
    Il prie instamment la République islamique d'Iran de suspendre indéfiniment ses programmes d'enrichissement et de retraitement, dans le cadre de l'accord qu'elle a signé à Paris plusieurs mois plus tôt, et de se conformer au régime de vérification étendu établi par l'AIEA qui offre des perspectives encourageantes en vue des garanties objectives recherchées par la communauté internationale. UN وحث جمهورية إيران الإسلامية على أن توقف نهائيا برنامجها للتخصيب وإعادة المعالجة ضمن إطار الاتفاق الذي وقعته في باريس قبل عدة أشهر وعلى الامتثال لنظام التحقق الموسع الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي يوفر أساسا مشجعا للضمانات الفعالة التي يطالب بها المجتمع الدولي.
    Citant sa source, l'agence Interfax a ajouté que loin d'avoir été décidés à la dernière minute, les récents raids de missiles américains avaient été prévus il y a déjà plusieurs mois. UN ونقلت الوكالة عن هذا المصدر قوله بأن الغارات الصاروخية اﻷمريكية اﻷخيرة ضد اﻷراضي العراقية لم تكن وليدة اللحظة وإنما بدأ التحضير لها قبل عدة أشهر.
    quelques mois plus tôt, la côte Est avait été frappée par une tempête, et quelques intelligents, avant-gardistes Open Subtitles قبل عدة أشهر, عصفت بالساحل الشرقي عاصفة قوية
    Ce que vous avez vu à Asgorath n'est pas une surprise. Quelques mois auparavant, les Saxons ont commencé à piller nos villages. Open Subtitles ما رأيتموه في أزجوراث لس بالشيء المفاجئ قبل عدة أشهر الساكسونيون أعتدو على أراضينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus