Il s'est avéré qu'il a réalisé des délits d'initiés il y a quelques années, et j'ai tiré certaines ficelles. | Open Subtitles | إنّها مذكرة قبض لوالدك اتضح أنّه قد قام بمزاولة التجارة الغير قانونية، قبل عدة سنوات |
Il aurait tenté de se tuer il y a quelques années. | Open Subtitles | القتيل ؟ تبيّن أنّه حاول الإنتحار قبل عدة سنوات |
Il a été nommé dans une arnaque du FBI il y a quelques années. | Open Subtitles | لقد تمت الإطاحة به من قبل المباحث الفدرالية قبل عدة سنوات |
Apparemment, l'économie omanaise a bénéficié des politiques de réforme économique qui ont été mises en oeuvre il y a plusieurs années. | UN | ومن الواضح أن اقتصاد عمان قد أفاد من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي التي بدأ في اتباعها قبل عدة سنوات. |
Ces positions avaient, pour la plupart, été évacuées plusieurs années auparavant mais quelques-unes d'entre elles n'avaient été abandonnées que récemment. | UN | وكانت هذه المواقع قد أخليت قبل عدة سنوات مضت، لكن القليل منها قد هُجر مؤخرا؛ |
C'est moi. John l'a peinte il y a des années, quand nous nous sommes rencontrés. | Open Subtitles | جون قام برسمها قبل عدة سنوات عندما إلتقينا لأول مرة. |
Il y'a quelques années, les gens pensaient que j'étais dépressive à cause de certaines choses qui se sont passées. | Open Subtitles | كما تعلمون، قبل عدة سنوات ظن بعض الناس أنني مكتئبة بسبب بعض الأمور التي حدثت |
On a fait des affaires ensemble il y a quelques années. | Open Subtitles | لقد تشاركنا في بعض الاعمال .سوياً قبل عدة سنوات |
Ma délégation déplore également la lenteur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies initiée par le Secrétaire général il y a quelques années. | UN | ويشاطر وفدي القلق حيال بطء وتيرة عملية إصلاح الأمم المتحدة التي بدأها الأمين العام قبل عدة سنوات. |
il y a quelques années, en marchant par mégarde sur une mine, il a perdu un bras, plusieurs doigts de l'autre main et l'oeil gauche. | UN | وقد تعرض ﻹصابة بالغة قبل عدة سنوات بفعل انفجار لغم أرضي داس عليه؛ ففقد إحدى ذراعيه، وعدة أصابع من يده اﻷخرى، وعينه اليسرى. |
Cet appui aux pays producteurs de coton devrait être maintenu au même rythme, comme convenu il y a quelques années. | UN | فينبغي أن يستمر ذلك الدعم إلى البلدان التي تزرع القطن بالسرعة نفسها التي اُتفق عليها قبل عدة سنوات. |
il y a quelques années, le gouvernement avait pris une ordonnance interdisant la contraception et réprimant l'avortement. | UN | وكانت الحكومة قد أصدرت قبل عدة سنوات مرسوماً يحظر استخدام وسائل منع الحمل ويعاقب على الاجهاض. |
Tous ces facteurs ont une incidence sur les prix des URCE qui ne correspondent plus qu'à une fraction de ceux pratiqués il y a quelques années. | UN | وتنعكس كل هذه العوامل على أسعار وحدات الخفض المعتمد التي لم تعد تشكل سوى معشار أسعارها قبل عدة سنوات خلت. |
Des chaires de recherche sur les inégalités entre les sexes ont été créées il y a plusieurs années dans deux établissements d'enseignement supérieur. | UN | وقد تم إنشاء كراسي جامعيــة في مجال البحوث المتعلقة بنوع الجنس قبل عدة سنوات في مؤسستين من مؤسسات التعليم العالي. |
Nous avons assisté à l'intensification de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. Ce phénomène qui a commencé il y a plusieurs années continue d'avoir lieu. | UN | إننا نشهد تكثيفا للتعاون القائم بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي بدأ قبل عدة سنوات والذي يواصل التطور. |
Il note avec satisfaction que la nomination d'un conseil consultatif, promise plusieurs années auparavant par le Secrétaire général lorsqu'il a présenté le plan, est sur le point de devenir une réalité. | UN | ورحّب باقتراح تعيين مجلس استشاري، ذلك المجلس الذي وُعِد بتشكيله قبل عدة سنوات حينما قدَّم الأمين العام خطته. |
Excuse-toi pour ce qu'il s'est passé il y a des années. Ça t'aidera. | Open Subtitles | اعتذري عما فعلته قبل عدة سنوات لكي تتمكني من الاستمرار |
Certaines des personnes arrêtées et détenues depuis plusieurs années n'ont toujours pas été relâchées. | UN | وبعض الذين ألقي القبض عليهم واحتجزا بصورة تعسفية قبل عدة سنوات ما زالوا قيد الاحتجاز. |
il y a longtemps, derrière ces murs, des choses terribles se sont passées. | Open Subtitles | قبل عدة سنوات خلف هذه الجدران حدث شيء سيئًا |
Quelques années plus tôt, je tenais une fin heureuse, mais je l'ai laissée s'échapper. | Open Subtitles | قبل عدة سنوات كان لدي نهاية سعيدة في قبضتي لكني جعلتها تذهب |
En premier lieu, les armes en soi ne représentent pas une menace, comme il l'a été si bien dit il y a nombre d'années, < < Un glaive n'a jamais tué : c'est le fait de celui qui tue > > . | UN | أولها، أن الأسلحة في حد ذاتها لا تشكل تهديدا، بل كما وُصفت بشكل مناسب قبل عدة سنوات في القول: " إن السيف لا يقتل أبدا أي أحد؛ فما هو إلا أداة في يد القاتل " . |
49. M. Decaux a fait observer qu'il s'agissait d'une étude très utile sur un sujet délicat, en particulier dans le cadre de la SousCommission, et que la question d'un troisième protocole facultatif au Pacte avait été amplement discutée bien des années auparavant. | UN | 49- ولاحظ السيد ديكو أن هذه دراسة جد مفيدة عن موضوع صعب، خاصة داخل اللجنة الفرعية. وقال إن مسألة إلحاق بروتوكول اختياري ثالث بالعهد قد نوقشت مناقشة مستفيضة قبل عدة سنوات. |
il y a quelques années de ça | Open Subtitles | قبل عدة سنوات |
D'autres encore ont fait valoir que, puisque les travaux d'exploitation minière des fonds marins ne commenceraient pas avant plusieurs années, la Commission préparatoire devrait élaborer une stratégie visant à préserver l'environnement des fonds marins et ne pas se contenter d'instituer des procédures formelles. | UN | وقيل إنه بالنظر الى أن التعدين في قاع البحار العميق قد لا يبدأ قبل عدة سنوات ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع مخططا لاستراتيجية لحفظ البيئة في قاع البحار لاأن تضع مجموعة من اﻹجراءات الرسمية فحسب. |
il y a de nombreuses années, avant que le concept du "trop tôt" ("too soon") n'existe, il y avait une série avec une bande de Nazis à la noix qui tenaient un camp de prisonniers. | Open Subtitles | قبل عدة سنوات "قبل ظهور مفهوم "قريب جداً كان هناك مسلسل عن بعض النازيين البلهاء |