L'Iraq et la communauté internationale doivent définir avant la Conférence une vision commune pour en assurer le succès. | UN | ويجب وضع رؤية مشتركة بين العراق والمجتمع الدولي قبل عقد المؤتمر بما يكفل أن يكون حدثا مثمرا. |
A moins que des mesures collectives sérieuses soient prises avant la Conférence d'examen de 2010, l'avenir du Traité sera en danger. | UN | وما لم تتخذ تدابير جماعية جدية قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فسيتعرض مستقبل المعاهدة إلى الخطر. |
33. La Commission des droits de l'homme compte un certain nombre de sous-commissions, créées avant la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | ٣٣ - وللجنة حقوق اﻹنسان عدد من اللجان الفرعية التي أنشئت قبل عقد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Il espère que ces négociations seront couronnées de succès et qu’un protocole pourra être conclu avant la tenue de la Conférence internationale. | UN | وتأمل كندا أن تكون هذه المفاوضات ناجحة وأن يبرم هذا البروتوكول قبل عقد المؤتمر الدولي. |
Premièrement, le Japon estime que les négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques devraient être terminées avant la tenue de la Conférence d'examen de cette convention, prévue l'année prochaine. | UN | أولا، ترى اليابان أن المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول خاص باتفاقية الأسلحة البيولوجية ينبغي أن تستكمل قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لهذه الاتفاقية في العام المقبل. |
Au paragraphe 7, l'Assemblée invite le Gouvernement suisse, en sa qualité de dépositaire de la Convention de Genève, à prendre toutes les dispositions nécessaires en vue de la tenue de cette conférence. | UN | وفي الفقرة ٧ تدعو حكومة سويسرا، بوصفها وديعة لاتفاقية جنيف، إلى اتخاذ الخطوات التحضيرية اللازمة قبل عقد المؤتمر. |
La délégation ivoirienne ne voit aucune objection au choix de cette date, mais elle espère que les principales divergences d'opinion seront résolues avant la réunion de la conférence, de façon à conférer à la cour un caractère universel. | UN | وإذا كان وفده لا يعترض على هذا الموعد فهو يأمل أن يزال معظم الاختلافات في الرأي قبل عقد المؤتمر حتى تكفل عالمية المحكمة. |
Je suis certain que la Commission élaborera un rapport d'activités très utile pour nos débats avant la Conférence d'examen du TNP de 2010 et au-delà. | UN | وأنا واثق بأن اللجنة ستأتي بتقرير عملي المنحى عن أنشطتها سيساعد مناقشاتنا البناءة قبل عقد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 وبعد ذلك. |
S'agissant du processus préparatoire de la conférence, presque tous les gouvernements qui se sont exprimés sur la question ont fait valoir que des réunions régionales permettraient de dégager un premier consensus sur les problèmes particulièrement complexes que posent les migrations internationales et le développement et qu'il faudrait donc convoquer des réunions régionales, voire sous-régionales, avant la Conférence. | UN | 12 - وبشأن عملية التحضير للمؤتمر المقترح، اعتبرت جميع الحكومات التي أبدت رأيها تقريبا أن عقد اجتماعات إقليمية قد يحقق أول مستوى من توافق الآراء بشأن مسائل تتسم بهذا القدر من التعقيد كالهجرة الدولية والتنمية. وحسب هذا الرأي، يلزم عقد اجتماعات إقليمية بل دون إقليمية قبل عقد المؤتمر الجامع. |
175. avant la Conférence mondiale, le Directeur général a créé au Bureau des relations extérieures un centre de liaison chargé des relations avec les petits États insulaires en développement, auquel il incombera de faciliter les relations avec ces pays pour tout ce qui concerne le suivi de la Conférence mondiale. | UN | ١٧٥ - قبل عقد المؤتمر العالمي، أنشأ المدير العام لليونسكو، داخل مكتب العلاقات الخارجية، مركزا لتنسيق العلاقات مع الدول الجزرية الصغيرة. وسيتولى مركز التنسيق هذا مسؤولية تيسير العلاقات مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المسائل المتصلة بمتابعة المؤتمر العالمي. |
Le Mouvement qui, depuis la première Conférence des Nations Unies sur la population en 1994, s'occupe activement de questions de population, a engagé conjointement avec cinq autres organisations non gouvernementales internationales de jeunes un processus de consultation internationale des jeunes sur la population et le développement juste avant la Conférence. | UN | بدأت الحركة، التي كانت دائما نشطة في مسائل السكان منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول المعني بالسكان الذي عقد في عام ١٩٧٤، وبالاشتراك مع خمس منظمات غير حكومية دولية أخرى للشباب، عملية لعقد مشاورة دولية للشباب بشأن السكان والتنمية قبل عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مباشرة. |
La presse et d'autres médias devraient avoir accès aux observations finales du Comité qui portent sur les pays dont le rapport est examiné à cette session au moins vingtquatre heures avant la Conférence de presse de fin de session ou avant toute conférence de presse spéciale au sujet d'un pays particulier. | UN | وينبغي أن يتاح للصحافة وغيرها من وسائط الإعلام إمكانية الوصول إلى الملاحظات الختامية للجنة المتعلقة بالبلدان التي جرى استعراض ملفها في الدورة، وذلك 24 ساعة على الأقل قبل عقد المؤتمر الصحفي الختامي أو قبل عقد أي مؤتمر صحفي خاص يتعلق ببلد بعينه. |
La presse et d'autres médias devraient avoir accès aux observations finales du Comité qui portent sur les pays dont le rapport est examiné à cette session au moins vingtquatre heures avant la Conférence de presse de fin de session ou avant toute conférence de presse spéciale au sujet d'un pays particulier. | UN | وينبغي أن تتاح للصحافة وغيرها من وسائط الإعلام إمكانية الحصول على الملاحظات الختامية للجنة المتعلقة بالبلدان التي جرى استعراضها في الدورة، وذلك 24 ساعة على الأقل قبل عقد المؤتمر الصحفي الختامي أو قبل أي مؤتمر صحفي خاص يتعلق ببلد بعينه. |
Avec le Japon, partenaire et ami proche, l'Australie a créé une commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires afin de créer le consensus politique nécessaire pour obtenir de vrais résultats en matière de non-prolifération et de désarmement avant la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | وأنشأت أستراليا، بالترافق مع صديقتنا الحميمة وشريكتنا اليابان، لجنة دولية معنية بمنع الانتشار النووي ونزع السلاح بغية التوصل إلى التوافق السياسي وتوافق السياسات اللازم للخروج بنتائج حقيقية بشأن منع الانتشار ونزع السلاح قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010. |
Notant que le Traité dur la réduction des armes stratégiques devra expirer avant la Conférence d'examen de 2010, la Coalition demande aux États-Unis d'Amérique et à la Fédération de Russie de commencer les négociations sur la suite du traité en y incorporant les mêmes principes de désarmement tout en mettant en œuvre de nouvelles réductions. | UN | 22 - وأشار إلى أن معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية ستنتهي قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، قائلا إن الائتلاف يحث الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على بدء المفاوضات حول إبرام معاهدة للمتابعة تتضمن نفس مبادئ نزع السلاح مع تنفيذ المزيد من التخفيضات. |
Le Traité sur la réduction des armes stratégiques (START) devrait arriver à son terme avant la Conférence d'examen de 2010. | UN | ومن المقرر أن ينقضي أجل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية (START) قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010. |
5. L'Unité s'est attachée en particulier à encourager la participation active des États parties affectés par le problème des mines aux réunions de février et juin 2004 des comités permanents et à faire en sorte que tous les États parties exploitent au maximum les possibilités d'échanger des informations avant la Conférence d'examen. | UN | 5- وخلال الفترة التي تناولها التقرير، ركزت الوحدة بشكل خاص على دعم المشاركة الإيجابية للدول الأطراف المتضررة من الألغام في اجتماعات اللجان الدائمة في شباط/فبراير وحزيران/يونيه 2004، والحرص على استفادة جميع الدول الأطراف أقصى ما يمكن من فرص تبادل المعلومات قبل عقد المؤتمر الاستعراضي. |
La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires avant la tenue de la Conférence chargée d'examiner le Traité est encourageante en ce qu'elle représente l'un des instruments les plus importants pour renforcer le régime du TNP. | UN | ويجري التشجيع على إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية قبل عقد المؤتمر الاستعراضي بوصف ذلك وسيلة رئيسية لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار. |
La troisième session pourrait avoir lieu en mars ou en avril 1998, avant la tenue de la Conférence diplomatique. | UN | ويمكن عقد الدورة الثالثة في آذار/مارس ٨٩٩١، قبل عقد المؤتمر الدبلوماسي. |
La Commission a tenu davantage de sessions officieuses que prévu en raison de la nature des résolutions à examiner, élément imprévisible avant la tenue de la Conférence du Caire. | UN | وعقدت اللجنة من الجلسات غير الرسمية عددا أكبر من المتوقع بسبب طبيعة القرارات، وهو عامل لم يكن من الممكن التنبؤ به قبل عقد المؤتمر الدولي. |
4. Réitère son appel aux États membres pour qu'ils accordent toute leur attention à chacun des articles du projet de convention de l'UNIDROIT et fassent des observations sur les questions considérées afin de pouvoir en prendre connaissance avant la réunion de la conférence diplomatique qu'il est prévu de tenir pour examiner et éventuellement adopter le projet de l'UNIDROIT. | UN | ٤ - تكرر نداءها للدول اﻷعضاء ﻹيلاء كامل اهتمامها لكل مادة من مواد مشروع اتفاقية المعهد الدولي، وإبداء ملاحظاتها حول هذه المواد بغية اﻹحاطة علما بها قبل عقد المؤتمر الدبلوماسي المقرر لمناقشة مشروع المعهد الدولي وربما اعتماده. |