Le représentant de la France l'a dit il y a quelques instants dans sa déclaration. | UN | وقد أعرب ممثل فرنسا عن تلـك النقطة في بيانه الذي أدلى به قبل لحظات. |
Il répond aux critères énoncés dans le mandat de la Conférence elle-même, auquel j'ai fait allusion il y a quelques instants. | UN | إنها تفي بالمعايير المحددة في ولاية المؤتمر ذاتها، التي ذكرتها قبل لحظات. |
Elle était là juste avant le vol... inquiétante et menaçante ? | Open Subtitles | كانت هناك ..قبل لحظات من السرقة و بدت كتهديد؟ |
Mais vous voici, entrant le bâtiment juste avant que votre ordinateur a été utilisé pour accéder à la nouvelle identité des Rangers | Open Subtitles | قبل لحظات من استخدام جهاز حاسوبكِ للوصول إلى للهويات الجديدة للحُرّاس لقد كذبتِ ، نيلا |
Le cinquième alinéa du préambule du projet de résolution que la Commission vient d'adopter souligne que | UN | وينص مشروع القرار الـــذي اعتمدته اللجنة قبل لحظات في الفقرة الخامسة من الديباجة على |
Je sais que Gibbs t'a appris à anticiper, mais je ne savais même pas que j'avais besoin de toi il y a une seconde. | Open Subtitles | أعلم أنّ (غيبز) يعلّمك التوقع، لكن لن أعلم أنني أحتاجك حتّى قبل لحظات. |
Ma délégation s'associe pleinement à la déclaration faite il y a quelques instants par le représentant du Brésil au nom de la Coalition pour un nouvel ordre du jour. | UN | ويؤيد وفد بلدي تماما البيان الذي أدلى به ممثل البرازيل قبل لحظات بالنيابة عن ائتلاف البرنامج الجديد. |
...il y a quelques instants, le Prince Fayeen a publié une déclaration condamnant le meurtre de son cousin par Hani Jibril, qu'il a qualifié de féministe radicale et de danger pour l'Islam. | Open Subtitles | قبل لحظات فقط حيث صدر الأمير فايين بيان يدين قتل هاني جبريل لابن عمه |
il y a quelques instants, le Conseil de Sécurité a voté des frappes aériennes de l'OTAN sur la Wadiya, à moins que l'amiral général Aladeen n'accepte de s'adresser à l'ONU. | Open Subtitles | قبل لحظات, قد صوت مجلس الامن بسماح الناتو بالقيام بضربة جوية ضد دولة واديا, |
Il a quitté ses bureaux du congrès il y a quelques instants. | Open Subtitles | .. خرج من مكاتب الكونغرس قبل لحظات من الآن |
Nous considérons que, pour obtenir des résultats positifs et tangibles, nous devons maintenir la vision pragmatique et réaliste des facilitateurs, comme l'a indiqué le Président de l'Assemblée il y a quelques instants. | UN | ونؤمن بأن علينا بغية إحراز نتائج ايجابية وملموسة أن نحافظ على الرؤية العملية والواقعية التي أبداها الميسران، على النحو الذي بينه رئيس الجمعية العامة قبل لحظات. |
juste avant l'explosion, il manque 34 secondes de retransmission. | Open Subtitles | قبل لحظات من وقوع الإنفجار كان هناك فجوة مدتها 34 ثانية في تغذية البث |
Nous avons une video de trois secondes, prise juste avant qu'un vaisseau volé près de Old Town disparaisse complètement. | Open Subtitles | وفي الشركات, ثلاث ثواني من التصوير الفديوي قبل لحظات من حصول عملية سرقة سفينة في المدينة القديمة أصبحت عاتمة كلياً |
juste avant de mourir, il allait vous envoyer un message. | Open Subtitles | قبل لحظات من وفاته, كان سيرسل رسالة لك. |
Répétez les mots exacts que vous avez prononcés juste avant. | Open Subtitles | اعدت كلامك الذي كان قبل لحظات بالضبط كما قلتها |
Elle fait sienne le contenu de la déclaration qui vient d'être faite au nom du Groupe des 21. | UN | ويؤيد الوفد البيان الذي أدليت به قبل لحظات باسم المجموعة اﻟ ١٢. |
- Oui, il y a une seconde. | Open Subtitles | -نعم، قبل لحظات |
M. Eide l'a rappelé il y a quelques minutes. | UN | وقد ذكَّرنا السيد إيدي بذلك قبل لحظات قليلة. |
Le Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption vient de présenter à l'Assemblée générale les résultats de la tâche qui lui était assignée qui consistait à produire un outil juridique international efficace pour lutter contre la corruption. | UN | قبل لحظات قدمت اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد تقريرها إلى الجمعية العامة. |
Ma délégation s'associe aux déclarations qui viennent d'être faites par le représentant du Pakistan au nom du Groupe des 77 et de la Chine et par le représentant de Singapour au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | إن وفد بلدي يؤيد البيانات التي ألقاها قبل لحظات ممثل باكستان باسم مجموعة الـ 77 والصين، وممثل سنغافورة باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Les messages qui nous parviendront plus tard seront publiés également dans le bulletin que j'ai mentionné tout à l'heure. | UN | وسوف تنشر الرسائل التي نتلقاها في وقت لاحق أيضاً في النشرة التي أشرت إليها قبل لحظات. |
Le projet de résolution de l'Assemblée générale que nous venons d'adopter montre une fois de plus que le représentant d'Israël ne répand que de purs mensonges. | UN | إن قرار الجمعية العامة قبل لحظات هو أكبر تأكيد على أن ما يقوله ممثل إسرائيل هو الكذب والكذب بعينه. |
C'est arrivé il ya quelques instants dans l'Avenue Libertador | Open Subtitles | حدث قبل لحظات في شارع ليبيرتادور |