"قبل مؤتمر الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • par la Conférence des Parties
        
    • avant la Conférence des Parties
        
    • par la COP
        
    • la Conférence des Parties a
        
    • la Conférence des Parties et
        
    • prendre la Conférence des Parties
        
    • que la Conférence des Parties
        
    Projets de texte renvoyés au SBI par la Conférence des Parties à sa dixième session UN مشاريع النصوص المحالة إلى الدورة من قبل مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة
    Cette nouvelle Partie III serait réexaminée par la Conférence des Parties périodiquement pour assurer les progrès de l'élimination. UN وينبغي استعراض الجزء الثالث الجديد من قبل مؤتمر الأطراف دوريا لضمان التقدم نحو الحد من استخدامها.
    Une Equipe de coordination et un Coordonnateur intérimaires seront nommés à titre provisoire par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm pour assurer la mise en place de l'Alliance mondiale. UN يعين فريق تنسيق مؤقت ومنسق مؤقت بصورة مؤقتة من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم لتنفيذ إنشاء التحالف العالمي.
    Le Groupe de travail ad hoc à composition non limitée de la Convention sur l'accès et le partage des avantages doit compléter sa tâche d'élaboration d'un régime international relatif à l'accès aux ressources génétiques et au partage équitable et juste des avantages tirés de leur utilisation, avant la Conférence des Parties de 2010. UN إن الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع، التابع للاتفاقية، يجب أن يستكمل مهمته في وضع نظام دولي للوصول إلى الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدامها قبل مؤتمر الأطراف في عام 2010.
    Le Groupe d'experts tiendra également compte des apports des six consultations régionales tenues avant la Conférence des Parties ainsi que des observations que les Parties et autres intéressés auront soumis au secrétariat au sujet du projet de directives comme suite à la demande formulée dans la décision SC-1/19. UN سيبحث فريق الخبراء أيضاً المدخلات من المشاورات الإقليمية الست التي عقدت قبل مؤتمر الأطراف والتعقيبات المقدمة من الأطراف وغيرهم على مشروع المبادئ التوجيهية والواردة إلى الأمانة بناء على طلب الحصول على تعقيبات كما جاء في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/19.
    Elle a décidé de l'appliquer à titre provisoire en attendant son adoption par la COP/MOP. UN ووافقت على تطبيق مواد هذا النظام الداخلي بصفة مؤقتة في انتظار اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف.
    Le représentant du Guyana, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a proposé un amendement au paragraphe 16 du projet de rapport que la Conférence des Parties a accepté. UN وتكلم ممثل غيانا، بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، فاقترح إدخال تعديل على الفقرة 16 من مشروع التقرير، وقد قبل مؤتمر الأطراف هذا التعديل.
    Mise en œuvre coordonnée du programme de travail et du budget adoptés par la Conférence des Parties. UN تنسيق تنفيذ برنامج العمل والميزانية المعتمدين من قبل مؤتمر الأطراف.
    Mise en œuvre coordonnée du programme de travail et du budget adoptés par la Conférence des Parties. UN تنسيق تنفيذ برنامج العمل والميزانية المعتمدين من قبل مؤتمر الأطراف.
    Note : Les régions PIC et leur composition devraient être définies par la Conférence des Parties à sa première réunion. Option b) UN ملحوظة: تحتاج أقاليم الموافقة المسبقة عن علم وتشكيلها إلى المزيد من التفصيل من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    Tableau 1 : Produits chimiques inscrits à l'Annexe III de la Convention par la Conférence des Parties à sa première réunion UN الجدول 1 - المواد الكيميائية المتضمنة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول
    Il a été noté que le Président devait être nommé par la Conférence des Parties et qu'en attendant, celui qui serait élu à ce poste exercerait ses fonctions à titre provisoire. UN وقد أُشير إلى أن الرئيس ينبغي أن يُعين من قبل مؤتمر الأطراف ولذلك فإنه سيعمل بصفة مؤقتة إلى أن يتم ذلك.
    Cette conférence accueillera les participants qui se sont inscrits à titre individuel ainsi que ceux accrédités par la Conférence des Parties. UN وسيكون المؤتمر مفتوحاً للمشاركين المسجلين بصفتهم الفردية، والمشاركين المعتمدين من قبل مؤتمر الأطراف.
    Il a ensuite préparé des projets de décision pour examen et, le cas échéant, adoption par la Conférence des Parties. UN وبعد ذلك، وضعت اللجنة مشروع مقررات للنظر فيها واعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف بحسب الاقتضاء.
    À sa session de février, le Conseil a décidé d'examiner une autre question de fond, celle des questions techniques à étudier avant la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, afin que soient pris en compte les faits nouveaux qui surviendront dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires avant la Conférence de mai 2010. UN ووافق المجلس في دورته التي عُقدت في شباط/فبراير على النظر في بند موضوعي إضافي على جدول أعماله بعنوان " المسائل المفاهيمية المفضية إلى مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010 " ، بالنظر إلى التطورات الجارية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة الذي سيُعقد في أيار/مايو 2010.
    Parce qu'il n'a pas été possible de tenir la conférence avant la Conférence des Parties de 2015, le Secrétaire général reste préoccupé par le fait que les États parties ne pourront peut-être pas mener un examen approfondi du fonctionnement du Traité et que la réalisation des objectifs connexes en matière de prolifération et de désarmement s'en trouvera entravée, en particulier au Moyen-Orient. UN ١١ - وما زال الأمين العام قلقا من أن عدم عقد المؤتمر قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 قد يعوق قدرة الدول الأطراف على إجراء استعراض ناجح لتنفيذ المعاهدة، ويمكن أن يقوض أهداف عملية المعاهدة وما يتصل بذلك من أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    Adoption de décisions et de conclusions par la COP/MOP UN اعتماد المقررات والاستنتاجات من قبل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    29. Compte tenu du rapport du Bureau, la Conférence des Parties a accepté les pouvoirs des représentants de toutes les Parties mentionnées dans ce rapport. UN 29- وعلى أساس تقرير المكتب، قبل مؤتمر الأطراف وثائق التفويض التي قدمها ممثلو جميع الأطراف المشار إليها في التقرير.
    C. Mesures que pourraient prendre la Conférence des Parties et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique UN جيم - الإجراء الذي يمكن اتخاذه من قبل مؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, le Président de tout organe subsidiaire est élu par la Conférence des Parties. UN ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك، ينتخب رئيس أي هيئة فرعية من قبل مؤتمر اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus