"قبل نشرها" - Traduction Arabe en Français

    • avant leur publication
        
    • avant leur déploiement
        
    • avant publication
        
    • préalable au déploiement
        
    • avant le déploiement
        
    • avant d'être publiés
        
    • avant sa publication
        
    • avant leur diffusion
        
    • avant de la promulguer
        
    • avant de les diffuser
        
    • avant sa diffusion
        
    • avant la publication
        
    • avant d'être publiée
        
    • préalables au déploiement
        
    • avant qu'ils ne soient publiés
        
    Suivant la recommandation du Comité, l'Administration a accepté de renforcer la supervision hiérarchique de l'établissement des documents d'appel d'offres avant leur publication. UN يوصي المجلس بأن تعزز الإدارة الإشراف الإداري على جميع وثائق العطاءات قبل نشرها.
    avant leur publication, les articles politiquement sensibles seraient préalablement adressés au Ministère de l'intérieur. UN وتحال المقالات الحساسة سياسيا إلى وزارة الداخلية قبل نشرها.
    Il a demandé que les contingents reçoivent avant leur déploiement une formation réaliste et adaptée à leur mission. UN وحض على أن تتلقى وحدات القوات تدريبا واقعيا وخاصا بكل بعثة قبل نشرها.
    Pendant cette période de consultations, les chiffres sont révisés, s'il y a lieu, avant publication définitive. UN وخلال فترة التشاور، جرى تنقيح الأرقام عندما كان يقتضي الأمر ذلك قبل نشرها بصيغتها النهائية.
    Le Service intégré de formation a en outre assuré régulièrement, tous les 2 mois, une formation préalable au déploiement afin de préparer tous les nouveaux membres du personnel civil de terrain au déploiement de mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، درجت شعبة التدريب المتكامل على عقد دورات تدريب منتظمة كل شهرين للعناصر المدنية قبل نشرها بهدف إعداد جميع الموظفين المدنيين الميدانيين الجدد للانتشار في البعثات
    Au Libéria, mon Représentant spécial a été appelé au Siège dès que possible, afin de participer au processus de planification avant le déploiement sur le terrain. UN ففي بعثة ليبريا استدعي ممثلي الخاص إلى المقر في وقت مبكر للمشاركة في تخطيط البعثة قبل نشرها إلى الميدان.
    Les avis de 2011 et 2012 ont été compilés, mais devaient être édités avant d'être publiés. UN وقد جُمعت الفتاوى الصادرة في عامي ٢٠١١ و ٢٠١٢، ولكن يلزم تحريرها قبل نشرها.
    Cette pratique a ses avantages mais ne répond pas à l’objectif de la recommandation 18, qui est d’améliorer la qualité des textes avant leur publication. UN وهذه الممارسة لها مميزاتها ولكنها لا تفي بغرض التوصية ١٨ وهو تحسين جودة المخطوطات قبل نشرها.
    Une délégation a également demandé que le contenu des rapports soit plus soigneusement vérifié avant leur publication. UN كما طلب أحد الوفود فحص محتويات التقارير بمزيد من الدقة قبل نشرها.
    Il recevra les projets de décisions avant leur publication et pourra demander une seconde délibération de l’Exécutif. UN ويتسلم مشاريع القرارات قبل نشرها وله أن يطلب إلى الجهاز التنفيذي إعادة مناقشتها.
    On a estimé qu'il fallait donner au Comité spécial la possibilité d'examiner ces documents avant leur publication. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي منح اللجنة الخاصة فرصة استعراض هذه الوثائق قبل نشرها.
    Au Burundi, l'UNICEF a dispensé une formation sur les droits de l'enfant à un bataillon de soldats de la paix de l'Union africaine avant leur déploiement, et il est en faveur de l'incorporation des droits de l'enfant dans le programme de formation militaire. UN وفي بوروندي، قدمت اليونيسيف التدريب في مجال حقوق الطفل إلى كتيبة من أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي قبل نشرها وتدعم دمج حقوق الطفل في منهج التدريب العسكري.
    Bon nombre d'entre eux étant reçus en vrac des fournisseurs, les matériels doivent être regroupés, assemblés, testés, marqués et reconditionnés avant leur déploiement. UN 33 - ولما كان الموردون يسلمون الكثير من أصناف المخزون في شكل سائب، فإنها تتطلب تجميعا وتركيبا واختبارا وتوسيما وإعادة تغليف قبل نشرها.
    En conséquence, le Comité estime inutile que l’AIEA et l’OMS précèdent à une évaluation de ses rapports avant publication. UN ولهذا السبب لا ترى اللجنة ضرورة لقيام منظمة الصحة العالمية أو الوكالة بتقييم تقاريرها قبل نشرها.
    Il organisera deux cours d'état-major par an et fournira des services d'instructeurs pour la formation préalable au déploiement des contingents, ainsi que des cours de formation générale destinés aux officiers. UN وسيقوم المركز بتنظيم دورتين تدريبيتين سنويا على مستوى اﻷركان وبتوفير المدربين لدعم تدريب القوات قبل نشرها ودورات تدريبية عامة للضباط.
    Il a invité instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo et l'Union européenne à conclure un accord sur le statut des forces avant le déploiement de la Force. UN وحث المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والاتحاد الأوروبي على إبرام اتفاق بشأن مركز القوات قبل نشرها.
    Les procédures et règlements internes de la PNH en ce qui concerne le support logistique devront être mis à jour avant d'être publiés. UN ويجب تحديث الإجراءات والأنظمة الداخلية للشرطة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بالدعم اللوجستي قبل نشرها.
    Le gouvernement ne peut pas interdire l'expression d'une idée avant sa publication. Open Subtitles الحكومة لا تستطيع منع التعبير عن فكرة قبل نشرها
    Elle a expliqué que sa Constitution interdisait la censure et que les autorités publiques n'étaient donc pas autorisées à examiner les textes ou les autres types de documents avant leur diffusion. UN فبيّنت أن هناك حظراً دستورياً للرقابة حيث لا يجوز للسلطات العامة أن تدقق في أي نص أو أي رسائل أخرى قبل نشرها.
    Dans sa résolution 53/207, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de porter à son attention, par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, une version révisée des règles pertinentes avant de la promulguer. UN وبموجب قرارها 53/207، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يطلعها، عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق، على التنقيحات المناسبة التي أدخلت على القواعد ذات الصلة قبل نشرها.
    Il tient à faire part de sa consternation aux responsables de l'élaboration du rapport, qui auraient dû vérifier, comme il se doit, l'exactitude des informations fournies par une organisation non gouvernementale, avant de les diffuser. UN وتود إيران أن تعرب عن استيائها للمسؤولين الذين أعدوا التقرير، فكان يتعين عليهم أن يتأكدوا من صحة المعلومات الواردة من منظمة غير حكومية قبل نشرها.
    Une autorité publique n'a pas le droit de vérifier, avant sa diffusion, le contenu d'un texte ou d'un message, destiné à être diffusé. UN ولا يجوز لسلطة عامة التدقيق في نص أو رسالة أخرى مخصصة للنشر قبل نشرها.
    Quelques pays ont mentionné qu'avant la publication, leur bureau soumet toujours les statistiques aux autorités pour qu'elles fassent des observations et les approuvent. UN وأشارت بضعة بلدان إلى أنها تعمد على الدوام إلى إحالة الإحصاءات قبل نشرها إلى السلطات من أجل التعليق والموافقة عليها.
    Ainsi, la Convention de Genève a été traduite en dzongkha et est actuellement examinée avant d'être publiée pour diffusion. UN ومن هذا المنطلق، تُرجمت أيضاً اتفاقية جنيف إلى لغة الجونغها، وهي الآن قيد المراجعة قبل نشرها للتوزيع.
    Des visites préalables au déploiement ont été effectuées en Égypte et en Indonésie, du 23 au 30 janvier et du 2 au 8 février respectivement, pour inspecter les unités de police constituées. UN وقد أجريت زيارة إلى مصر من 23 إلى 30 كانون الثاني/يناير وإلى إندونيسيا من 2 إلى 8 شباط/فبراير للتفتيش على وحدات الشرطة المشكلة قبل نشرها.
    For comment permet aux auteurs de textes de l'UNIDIR de recueillir des commentaires sur leurs projets de documents avant qu'ils ne soient publiés et de diffuser de nouvelles idées auprès d'un public plus varié. UN ويمثل الجـــزء المعنــون for comment وسيلة تتيح للمؤلفين التابعين للمعهد الحصول على تعليقات على مشاريع الورقات قبل نشرها ووسيلة لنشر الأفكار الجديدة على جمهور أكثر تنوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus