Il incombe à chaque pays de veiller à ce que la prophylaxie recommandée soit commencée avant le déploiement dans la zone de la mission. | UN | والبلد المساهم بالقوات مسؤول عن التأكد من أن إجراءات الوقاية الموصى بها بدأت قبل نشر القوات في منطقة البعثة. |
Leur nombre devrait être réduit, de façon que le mémorandum d'accord puisse être signé avant le déploiement de la mission. | UN | وينبغي تخفيض هذا العدد بغية التوقيع على هذه المذكرات قبل نشر القوات. |
En principe, l'Uruguay est capable de négocier un mémorandum d'accord dans un délai de 30 jours, ce qu'elle a généralement fait avant le déploiement. | UN | وقال إن أوروغواي قادرة بوجه عام على التفاوض على مذكرة تفاهم في غضون 30 يوماً وقد فعلت ذلك بانتظام قبل نشر القوات. |
À multiples reprises, il a également invité des fonctionnaires du Secrétariat à procéder à des visites avant déploiement. | UN | وعلاوةً على ذلك، كان موظفو الأمانة العامة يُدعَوْنَ إلى القيام بزيارات قبل نشر القوات. |
Par ailleurs, l'UNSOA a apporté son concours à l'Union africaine et à l'AMISOM pour la formation avant déploiement au Burundi et à Djibouti et pour les inspections techniques du matériel appartenant aux contingents. | UN | وعلاوة على ذلك، قام مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بدعم الاتحاد الأفريقي والبعثة في توفير التدريب قبل نشر القوات في بوروندي وجيبوتي، وفي إجراء عمليات التفتيش التقني للمعدات المملوكة للوحدات. |
La formation spécifique à chaque mission constitue l'élément essentiel de la formation préalable au déploiement des opérations des Nations Unies. | UN | ١٨ - يمثل التدريب المتخصص للبعثات الجزء اﻷكبر من التدريب الذي تقدمه كندا قبل نشر القوات التابعة لﻷمم المتحدة. |
:: 17 réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents à l'appui des opérations en cours | UN | :: تقديم 17 إحاطة إعلامية في مرحلة ما قبل نشر القوات إلى البلدان المساهمة بقوات، بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم، وذلك من أجل دعم العمليات القائمة |
Il incombe à chaque pays de veiller à ce que la prophylaxie recommandée soit commencée avant le déploiement dans la zone de la mission. | UN | والبلد المساهم بالقوات مسؤول عن التأكد من أن إجراءات الوقاية الموصى بها قد بدأت قبل نشر القوات في منطقة البعثة. |
Le Secrétariat fait tout son possible pour que les mémorandums d'accord soient signés avant le déploiement des troupes. | UN | تسعى الأمانة العامة إلى كفالة التوقيع على مذكرات التفاهم قبل نشر القوات في إطار العملية. |
Il incombe à chaque pays de veiller à ce que la prophylaxie recommandée soit commencée avant le déploiement dans la zone de la mission. | UN | والبلد المساهم بالقوات مسؤول عن التأكد من أن إجراءات الوقاية الموصى بها قد بدأت قبل نشر القوات في منطقة البعثة. |
En consultation avec les pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police, le Secrétariat met la dernière main à un manuel révisé de l'appui médical définissant notamment des normes plus rigoureuses avant le déploiement. | UN | وتتولى الأمانة العامة، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، تتولى الأمانة العامة وضع الصيغة النهائية لدليل منقح للدعم الطبي يشمل متطلبات محسنة لفترة ما قبل نشر القوات. |
D'une manière idéale, les équipes spéciales proviendraient de pays fournisseurs de contingents de plusieurs zones géographiques, dont chacun obtiendrait un accord politique et législatif préalable pour déployer ses forces dans des missions prédéterminées, évitant ainsi le processus souvent laborieux visant à obtenir un tel accord immédiatement avant le déploiement. | UN | وسيؤمن كل بلد مساهم بقوات موافقة سياسية وتشريعية مسبقة قبل نشر قواته في بعثات محددة مسبقا، مما سيغني عن العملية التي تستهلك الوقت في الغالب والتي تتمثل في تأمين الموافقة قبل نشر القوات مباشرة. |
Or, en 2002, 96,5 % seulement des 230 mémorandums d'accord ont été signés avant le déploiement des contingents et du matériel leur appartenant. | UN | ومع ذلك، كانت نسبة مذكرات التفاهم التي وُقِّعت في عام 2002 قبل نشر القوات والمعدات المملوكة للقوات 96.5 في المائة من مجموع 230 مذكرة تفاهم. |
L'Administration a informé le Comité que, dans bien des cas, c'est la lenteur des négociations avec l'État concerné qui expliquait que le mémorandum d'accord ne puisse pas toujours être signé avant le déploiement. | UN | وأبلغـــــت الإدارة المجلس أن عمليـــــة التفاوض مع البلدان المساهمة بقوات كثيرا ما تكون ممتدة، مما يسهم في تأخير توقيع مذكرات التفاهم قبل نشر القوات. |
Il était pourtant indispensable que les parties passent un accord de principe sur le type de matériel et de soutien logistique à prévoir et qu'un projet de mémorandum d'accord soit établi avant le déploiement des contingents. | UN | ومع ذلك فإن من المهم الاتفاق من حيث المبدأ على مستويات المعدات عموما وحالات الاكتفاء الذاتي، وعلى إعداد مشروع مذكرة التفاهم قبل نشر القوات. |
La stratégie retenue consiste notamment à promulguer des procédures disciplinaires précises devant être appliquées par tous les chefs de mission, à mettre davantage l'accent sur la prévention des actes répréhensibles grâce à une formation dispensée avant le déploiement et pendant la mission, et à mieux surveiller les comportements. | UN | وشملت الاستراتيجية إعلان إجراءات تأديبية واضحة لينفذها جميع رؤساء البعثات، وزيادة التركيز قبل نشر القوات على منع سوء السلوك والتدريب أثناء البعثة، وتحسين القدرة على رصد السلوك. |
L'Administration devrait faire en sorte que soit respectée la disposition exigeant que les mémorandums d'accord relatifs au matériel appartenant aux contingents affectés à des missions de maintien de la paix soient signés avant le déploiement des contingents, et d'assurer le suivi nécessaire. | UN | أن تضمن الإدارة توقيع مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قبل نشر القوات على بعثات حفظ السلام، وأن ترصد الامتثال في ذلك الصدد. |
Section C : Frais médicaux avant déploiement dans une mission de maintien de la paix | UN | الجزء جيم: التكاليف الطبية قبل نشر القوات (قبل الإرسال إلى إحدى بعثات حفظ السلام) |
C Frais médicaux avant déploiement dans une mission de maintien de la paix | UN | جيم - التكاليف الطبية قبل نشر القوات (قبل الإرسال إلى إحدى بعثات حفظ السلام) |
La MINUK a fait remarquer qu'à la différence de la visite avant déploiement, l'inspection à l'arrivée était obligatoire et devait être terminée dans un délai d'un mois après l'arrivée du contingent dans la zone de la mission. | UN | وأشارت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو إلى أنه على الرغم من أن التفتيش قبل نشر القوات ليس إلزاميا، فإن التفتيش لدى وصولها يجري ، أو ينبغي أن ينجز، في غضون شهر واحد من وصول القوات التي تساهم بها البلدان إلى منطقة البعثة. |
Dès lors, les États Membres et les établissements de formation au maintien de la paix pourront participer à un réseau de mise en commun des pratiques en ligne qui facilitera la diffusion des connaissances et des pratiques optimales concernant la formation au maintien de la paix préalable au déploiement du personnel des Nations Unies. | UN | وابتداء من أوائل عام 2009، سيتم تدشين شبكة ممارسين إلكترونية للدول الأعضاء ومؤسسات التدريب على حفظ السلام لتسهيل تبادل المعارف وأفضل الممارسات في مجال التدريب على حفظ السلام بالأمم المتحدة قبل نشر القوات. |
Conformément à la politique et aux procédures opérationnelles du Département de l'appui aux missions, le Service de la constitution des forces et la Section de la sélection et du recrutement organisent et dirigent les visites préalables au déploiement effectuées dans les États Membres. | UN | 13 - مشاركة دائرة تكوين القوات وقسم الاختيار والاستقدام التابع لشعبة الشرطة، طبقا للسياسات وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بإدارة الدعم الميداني، في استهلال وتنظيم وقيادة الفريق المختص بالزيارات إلى الدول الأعضاء قبل نشر القوات. |
J'invite en outre le Conseil de sécurité à encourager vivement les pays fournisseurs de contingents à inclure la protection des enfants dans leur entraînement prédéploiement. | UN | 219 - وأطلب كذلك من مجلس الأمن أن يشجع بقوة البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على أن تدرج حماية الطفل في تدريب ما قبل نشر القوات. |