"قبل نهاية العام" - Traduction Arabe en Français

    • avant la fin de l'année
        
    • ici la fin de l'année
        
    • avant la fin de cette année
        
    • ici la fin de cette année
        
    Le jugement est attendu avant la fin de l'année. UN ويتوقع صدور الحكم في هذه القضية قبل نهاية العام.
    La deuxième lecture du texte, avant la fin de l’année, sera l’occasion d’élargir ce consensus. UN وستكون القراءة الثانية للنص قبل نهاية العام فرصة لتوسيع توافق اﻵراء هذا.
    Elle poursuit la révision de son Règlement et adoptera sur ce point de nouvelles mesures avant la fin de l'année. UN وهي تواصل تنقيح نظامها الداخلي ومن المقرر أن تعتمد مزيدا من التدابير في هذا المجال قبل نهاية العام.
    Selon la troisième hypothèse, qui semble peu probable, les États-Unis ne feraient aucun versement avant la fin de l'année. UN وحسب الفرضية الثالثة التي يعد احتمال حدوثها ضعيفا، لن تدفع الولايات المتحدة أي مبلغ قبل نهاية العام.
    Ce document sera distribué pour observation aux Etats membres avant la fin de l'année. UN وستعمم الوثيقة المشار إليها على الدول اﻷعضاء قبل نهاية العام كي يمكنها الرجوع إليها.
    Ces chiffres semblent indiquer que le budget ordinaire sera déficitaire avant la fin de l'année. UN وهذا التراوح للتقديرات يشير الى أن الميزانية العادية ستعاني من عجز في النقد قبل نهاية العام.
    On estime qu'encore au moins 350 000 réfugiés devraient retourner au Mozambique avant la fin de l'année. UN ويتوقع أن يعود ٠٠٠ ٣٥٠ لاجئ على اﻷقل قبل نهاية العام.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision de l'Argentine d'adhérer au Traité de non-prolifération avant la fin de l'année. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    Nous invitons les signataires à achever dès que possible le processus de ratification et espérons que le Traité entrera en vigueur avant la fin de l'année. UN ونطلب إلى اﻷطراف الموقعة إكمال عملية التصديق في أسرع وقت ممكن ونأمل في أن يبدأ نفاذ المعاهدة قبل نهاية العام.
    Parmi les opérations de maintien de la paix les plus récentes et les plus vastes, la plupart, sinon toutes, devraient rencontrer de graves difficultés de trésorerie avant la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن تتعرض الغالبية من أحدث وأكبر عمليات حفظ السلم، إن لم يكن كلها، إلى صعوبات نقدية شديدة قبل نهاية العام.
    Nous nous attendons à ce que ce travail soit achevé avant la fin de l'année. UN ونتطلع لاستكمال هذا العمل قبل نهاية العام.
    Nous attendons avec intérêt une décision positive de l'Assemblée générale avant la fin de l'année sur la création de cette plate-forme importante en 2011. UN ونتطلع إلى اتخاذ الجمعية العامة لقرار إيجابي قبل نهاية العام بشأن إنشاء هذا المنبر المهم في عام 2011.
    Les îles Turques et Caïques ont ressenti les effets du ralentissement de l'économie mondiale et de nombreuses entreprises fermeront leurs portes avant la fin de l'année. UN وقد شعرت جزر تركس وكايكوس بآثار الانتكاس الاقتصادي العالمي، وستغلق أعمال تجارية عديدة أبوابها قبل نهاية العام.
    Un plan de marche a été établi et une proposition devrait être soumise à l'Assemblée générale avant la fin de l'année. UN وقد وُضعت خطة للعمل، ومن المتوقع تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة قبل نهاية العام.
    Après de longs retards, le projet devrait finalement être mené à bon port avant la fin de l'année. UN ومن المقرر الآن، بعد حالات تأخير طويلة، أن يستكمل المشروع قبل نهاية العام.
    La Commission des peuples autochtones devrait l'être aussi avant la fin de l'année. UN ومن المقرر أن تضطلع لجنة الشعوب الأصلية بوظائفها قبل نهاية العام.
    Un décret présidentiel devrait être adopté avant la fin de l'année. UN ومن المقرر اعتماد مرسوم رئاسي بهذا الشأن قبل نهاية العام.
    Quatre filiales productives ont été créées dans les régions reculées, employant actuellement environ 650 travailleurs et travailleuses dans ces usines et la mise en place des autres filiales devait être achevée avant la fin de l'année 2009. UN تم استكمال إنشاء أربعة فروع إنتاجية في مناطق نائية، حيث يعمل حوالي 650 عاملاً وعاملة حاليا في هذه المصانع من المتوقع أن يتم الانتهاء من باقي الفروع قبل نهاية العام 2009.
    On continue d'évaluer la faisabilité de la conduite du recensement avant la fin de l'année. UN ولا تزال المناقشات جارية لمعرفة جدوى إجراء التعداد قبل نهاية العام.
    La version anglaise du quatorzième Supplément sera publiée prochainement, et les autres langues suivront d'ici la fin de l'année. UN وستنشر قريبا النسخة الإنكليزية من الملحق الرابع عشر، وستنشر نسخ اللغات الأخرى تباعا قبل نهاية العام.
    Il devra achever ses travaux avant la fin de cette année. UN وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي.
    Des résultats préliminaires sont attendus d'ici la fin de cette année. UN ومن المتوقع أن يتم الإعلان عن النتائج الأولية قبل نهاية العام الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus