"قبل نهاية الولاية الحالية" - Traduction Arabe en Français

    • avant l'expiration du mandat prorogé
        
    • avant la fin du présent mandat
        
    • avant la fin de ce mandat
        
    • avant la fin dudit mandat
        
    • avant la fin du mandat actuel
        
    • avant la fin du mandat de
        
    • avant l'expiration du présent mandat
        
    Le Conseil a aussi prié le Secrétaire général de faire le point de la situation avant l'expiration du mandat prorogé de la Mission. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية.
    Le Conseil a prié par ailleurs le Secrétaire général de faire le point de la situation avant l'expiration du mandat prorogé de la Mission. UN وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقييما عن الحالة قبل نهاية الولاية الحالية.
    Il priait par ailleurs le Secrétaire général de faire le point de la situation avant l'expiration du mandat prorogé de la Mission. UN وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية.
    Il est crucial que l'on continue à progresser dans ce domaine avant la fin du présent mandat. UN ومن الأمور الحاسمة إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال قبل نهاية الولاية الحالية.
    Il est essentiel qu'au cours des prochains mois, de nouveaux progrès soient réalisés dans ces domaines clefs, afin de permettre au Conseil de sécurité d'évaluer les propositions susmentionnées bien avant la fin du mandat actuel. UN ومن الضروري إحراز مزيد من التقدم خلال الأشهر القادمة في هذه المجالات الرئيسية كي يتمكن مجلس الأمن من تقييم المقترحات المبينة أعلاه قبل نهاية الولاية الحالية بوقت كاف.
    Dans cette résolution, le Conseil a également prié le Secrétaire général de faire le point de la situation avant l'expiration du mandat prorogé de la Mission. UN بيكر الثالث (انظر S/21360 و S/22464 و Corr.1) ومحاولة الاتفاق على حل سياسي يقبله الطرفان لنزاعهما على الصحراء الغربية؛ وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية.
    Dans sa résolution 1324 (2000), le Conseil de sécurité, notant que des divergences de vues fondamentales entre les parties restent à surmonter quant à l'interprétation à donner des dispositions principales du Plan, a décidé de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 28 février 2001 et a prié le Secrétaire général de faire le point de la situation avant l'expiration du mandat prorogé de la Mission. UN 8 - ولاحظ مجلس الأمن في قراره 1324 (2000)، أنه لايزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، وقرر المجلس تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 28 شباط/فبراير 2001، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية.
    L'enveloppe budgétaire de 800 000 dollars destinée aux projets à effet rapide devrait être intégralement allouée avant la fin du présent mandat de l'ONUCI et l'on s'emploie, d'ores et déjà, à mobiliser un appui bilatéral et multilatéral supplémentaire auprès des donateurs. UN ويُتوقع أن ترصد بالكامل الميزانية المعتمدة المخصصة لمشاريع الأثر السريع، وقيمتها 000 800 دولار، قبل نهاية الولاية الحالية للعملية، وتبذل الآن جهود لنيل دعم إضافي من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، على حد سواء.
    Dans sa résolution 1429 (2002) du 30 juillet 2002, le Conseil de sécurité m'a prié de lui remettre un rapport sur la situation avant la fin du présent mandat de la Mission le 31 janvier 2003, en y faisant figurer notamment toute nouvelle proposition ainsi que des recommandations sur la configuration de la MINURSO la plus appropriée. UN 24 - طلب مجلس الأمن، بموجب قرار المجلس 1429 (2002) المؤرخ 30 تموز/يوليه، إلىّ أن أقدم تقريرا قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة في 31 كانون الثاني/يناير 2003، إلى جانب أمور، منها أى مقترحات أخرى مشفوعة بتوصيات عن أنسب شكل ممكن للبعثة.
    Toutefois, il faudra dépêcher au Libéria une mission d'évaluation technique dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix avant la fin du mandat actuel pour établir avec plus de précisions les modalités de la prochaine phase de réduction des effectifs de la Mission et du retrait de la Mission à terme. UN غير أنه يلزم، قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة، إيفاد بعثة تقييم تقني شامل بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام لكي تضع تفاصيل أكثر دقة بشأن المرحلة القادمة من تصفية بعثة الأمم المتحدة، وسحبها في نهاية المطاف.
    Dans cette résolution, le Conseil priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la situation au Sahara occidental avant la fin du mandat de la Mission. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية الولاية الحالية.
    6. Prie le Secrétaire général de faire le point de la situation avant l'expiration du présent mandat de la Mission, et, s'il y a lieu, de lui faire des recommandations sur le mandat et la composition futurs de la MINURSO; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يُعد تقييما للوضع قبل نهاية الولاية الحالية ويقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأن الولاية المقبلة للبعثة وتشكيلها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus