Étant au nombre des 44 pays que requiert l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, mon pays se prépare à ratifier ce traité avant la fin de l'année. | UN | وبما أن جمهورية سلوفاكيا هي من بين اﻟ ٤٤ بلدا اللازمة لضمان دخول الاتفاقية حيز النفاذ، فهي مستعدة للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قبل نهاية هذه السنة. |
Enfin, je compte appliquer toutes les mesures de réforme qui relèvent de ma compétence avant la fin de l'année. | UN | وختاما، أتوقع تماما أن أتمكن قبل نهاية هذه السنة التقويمية من تنفيذ ما يدخل في نطاق صلاحياتي من تدابير إصلاحية. |
Le projet devrait être officiellement lancé avant la fin de l'année. | UN | ومن المقرر إطلاق هذا المشروع رسميا قبل نهاية هذه السنة. |
De plus, avant la fin de cette année, un site Web sur la décolonisation doit être créé sur Internet avec l'aide du Département de l'information. | UN | وفضلا عن ذلك، من المقرر أن يُستهل على شبكة اﻹنترنت، قبل نهاية هذه السنة موقع عن إنهاء الاستعمار، وذلك بمساعدة إدارة شؤون اﻹعلام. |
La mise au point du programme d'enseignement avant la fin de la présente année scolaire rassure la population serbe pour ce qui est du respect de ses droits en vertu de la loi croate. | UN | وبوضع الصيغة النهائية للمنهج الدراسي قبل نهاية هذه السنة الدراسية يتأكد من جديد للسكان الصرب أن حقوقهم، كأقلية، ستكون محترمة في ظل القانون الكرواتي. |
Le jugement dans l'affaire Popović et consorts devrait être rendu avant la fin de l'année. | UN | ويتوقع صدور الحكم الابتدائي في قضية بوبوفيتش وآخرين قبل نهاية هذه السنة. |
S'il me demande pas en mariage avant la fin de l'année, c'est fini. | Open Subtitles | أنه إذا لم يطلب الزواج مني قبل نهاية هذه السنة سوف تنتهي علاقتنا |
L'action concernant un cadre légal a connu des progrès au point où nous attendons la distribution d'un projet de législation entre les pays insulaires du Forum avant la fin de l'année. | UN | وقد أحرز تقدم في العمل المتعلق بوضع إطار قانوني إلى الحد الذي يجعلنا نتوقع إعداد تشريع يعمم على الدول الجزرية الأعضاء في المحفل قبل نهاية هذه السنة. |
46. Le Soudan envisage de commencer à élaborer un manuel de ce type avant la fin de l'année. | UN | 46- ويخطِّط السودان للبدء في إعداد دليل من هذا القبيل قبل نهاية هذه السنة. |
Cet examen devrait être achevé d'ici à la deuxième session ordinaire de 2014 de façon à ce que les changements nécessaires puissent être mis en œuvre avant la fin de l'année. | UN | وهذا الاستعراض ينبغي استكماله بحلول الدورة العادية الثانية لعام 2014، كي يتسنى تنفيذ التغييرات الضرورية قبل نهاية هذه السنة. |
Elle s'efforçait de soumettre en temps voulu et régulièrement ses rapports aux organes conventionnels des Nations Unies et elle a dit que tous les rapports encore attendus seraient soumis avant la fin de l'année en cours. | UN | وذكرت سلوفاكيا أنها تسعى إلى تقديم تقاريرها الوطنية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة في الموعد المطلوب وبصفة منتظمة، وأشارت إلى أن جميع التقارير المتأخرة ستقدّم قبل نهاية هذه السنة. |
Les contributions mises en recouvrement au titre des opérations de maintien de la paix étaient sensiblement moins élevées qu'en 2004 mais de nouvelles contributions devront probablement être mises en recouvrement avant la fin de l'année. | UN | وكانت الأنصبة المقررة لحفظ السلام أكثر انخفاضا بصفة ملحوظة عما كانت عليه في عام 2004، بيد أنه يُتوقع تسديد مزيد من الأنصبة قبل نهاية هذه السنة. |
Je vous renvoie aux dispositions de la résolution 1877 (2009) du Conseil de sécurité et à l'engagement ferme pris par ce dernier de régler la question avant la fin de l'année. | UN | وأشيرُ إلى أحكام قرار مجلس الأمن 1877 (2009) وإلى التزام المجلس صراحة بمعالجة هذه المسألة قبل نهاية هذه السنة. |
avant la fin de l'année en cours, il est prévu d'organiser deux séminaires de < < formation des formateurs > > à l'intention du Barreau de Kigali et des enseignants de méthodologie de la recherche des différentes universités de Kigali. | UN | 64 - ومن المقرر أن تنظم قبل نهاية هذه السنة دورتان ' ' لتدريب المدربين`` لأجل نقابة المحامين في كيغالي ومحاضرين في موضوع منهجية البحث من جامعات مختلفة في رواندا. |
J'espère qu'à ce moment-là, vous serez prêts à prendre ensemble des décisions énergiques sur tout l'éventail de questions abordées dans la Déclaration, à l'aide du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, qui paraîtra avant la fin de l'année. | UN | وأتمنى بحلول ذلك الوقت، أن تكونوا على استعداد للقيام معا باتخاذ قرارات جسورة بشأن النطاق الكامل للقضايا التي يشملها الإعلان، مستعينين بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي سيكون متاحا قبل نهاية هذه السنة. |
Mes chers compatriotes, avant la fin de l'année, nous enverrons Wolowitz à l'émission du Prochain top-modèle. | Open Subtitles | حسناً يا زملائي الأمريكيين, قبل نهاية هذه السنة سنضع اسم (وولويتز) على إحدى عارضات أميركا المشهورات |
Un groupe de travail conjoint composé de représentants du Ministère des affaires civiles et des communications et de membres de mon Bureau commencera à travailler sur le texte définitif du projet de loi dès le début de septembre 2000, afin de le soumettre à l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine pour qu'elle l'adopte avant la fin de l'année. | UN | وسوف يبدأ فريق عمل مشترك مكون من ممثلين عن وزارة الشؤون المدنية والاتصالات وممثلين عن مكتبي، اعتبارا من أوائل أيلول/سبتمبر 2000، بإعداد مشروع نهائي من المأمول أن تعتمده الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك قبل نهاية هذه السنة. |
Le Royaume du Maroc nourrit l'espoir que la conférence internationale sur le Moyen-Orient, prévue à la fin de cette année, puisse aboutir à des résultats positifs. | UN | والمغرب يتطلع بكل تفاؤل إلى الاجتماع الدولي المزمع عقده، حول الشرق الأوسط، قبل نهاية هذه السنة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
22. Le Gouvernement présentera, avant la fin de cette année, le deuxième rapport de suivi de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 22- وستقدم الحكومة قبل نهاية هذه السنة تقرير المتابعة الثاني لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
D'autres activités de ce type sont prévues avant la fin de la présente année civile (voir le par. 70 b). | UN | ومن المزمع إجـراء مزيد مـن هـذه الأنشطة قبل نهاية هذه السنة التقويمية (انظر الفقرة 70(ب)). |