"قبل وصولهم" - Traduction Arabe en Français

    • avant leur arrivée
        
    • avant qu'ils n'arrivent
        
    • avant qu'ils arrivent
        
    • avant d'arriver
        
    • avant leur entrée
        
    • avant l'arrivée
        
    Tous les représentants qui souhaitent y assister doivent s'assurer de disposer d'une assurance médicale avant leur arrivée. UN وعلى جميع الممثلين الراغبين في الحضور التأكد من أنهم مشمولين بتأمين صحي مناسب قبل وصولهم إلى البلد.
    :: Allocation de bureaux aux nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée UN :: تخصيص حيز المكاتب للموظفين الجدد قبل وصولهم
    :: Allocation de bureaux aux nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée UN :: تخصيص حيز المكاتب للموظفين الجدد قبل وصولهم
    Parfois, les maisons étaient construites en partant de rien pour les nouveaux venus avant qu'ils n'arrivent. UN وأحيانا تبني البداية لهؤلاء القادمين الجدد قبل وصولهم.
    J'aurai réglé son compte au succube avant qu'ils arrivent. Open Subtitles أوه، هذه ليست مشكلة، فأنا سأضرب الساكيباس، قبل وصولهم هناك
    Les détenus, avant d'arriver au Yémen, avaient été transférés dans différents sites du monde entier, dans des prisons secrètes de ce type après avoir été arrêtés initialement en Afghanistan et en Indonésie. UN وفي هذه القضايا، نُقل المحتجزون قبل وصولهم إلى اليمن إلى مواقع مختلفة حول العالم في تلك الفئة من السجون السرية، بعد القبض عليهم أصلاً في أفغانستان وإندونيسيا.
    Pour compléter les cours de formation générale préalable au déploiement, le Service met actuellement au point divers dossiers d'information afin de fournir des renseignements détaillés aux membres du personnel avant leur entrée en fonctions. UN واستكمالا للبرنامج العام لما قبل النشر، تقوم الدائرة بوضع سلسلة من مجموعات المعلومات الخاصة بالبعثات لتكملة التدريب قبل النشر وتوفير معلومات مفصلة عن البعثة لأفرادها قبل وصولهم إلى عملهم الجديد.
    Les auteurs ont décrit certaines formes de discrimination qu'ils avaient connues avant leur arrivée au Canada. UN وذكرا بعض أشكال التمييز التي عانوا منها قبل وصولهم إلى كندا.
    Le processus même de la migration peut avoir une incidence négative importante sur la santé des migrants avant leur arrivée dans le pays d'accueil. UN ويحتمل أيضاً أن يكون لحركات تنقل المهاجرين وقع سلبي كبير على صحتهم قبل وصولهم إلى البلد المضيف.
    Les auteurs ont décrit certaines formes de discrimination qu'ils avaient connues avant leur arrivée au Canada. UN وذكرا بعض أشكال التمييز التي عانوا منها قبل وصولهم إلى كندا.
    :: Fourniture d'informations à tous les nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée sur le logement et les transports aux Pays-Bas et à La Haye UN :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم
    :: Fourniture d'informations à tous les nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée sur le logement et les transports aux Pays-Bas et à La Haye UN :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم
    Les participants ayant besoin de soins médicaux particuliers sont priés d'en informer le Service médical de la FAO avant leur arrivée. UN ويرجى من المشاركين في المؤتمر ذوي الاحتياجات الطبية الخاصة إبلاغ الخدمات الطبية بالفاو قبل وصولهم.
    Tous les représentants qui souhaitent assister à la Conférence doivent veiller, avant leur arrivée, à disposer d'une assurance médicale appropriée. UN وعلى جميع الممثلين الراغبين في الحضور التأكد من أنهم مشمولين بتأمين صحي مناسب قبل وصولهم إلى البلد.
    Il faut vous mettre en lieu sûr avant leur arrivée. Open Subtitles نريد ان نصل بك لبر الامان قبل وصولهم
    Parfois, les maisons étaient construites en partant de rien pour les nouveaux venus avant qu'ils n'arrivent. UN وأحيانا تبني البداية لهؤلاء القادمين الجدد قبل وصولهم.
    Il faudra quelques mois avant qu'ils n'arrivent. Open Subtitles . سيأخذ الأمر عدة شهور قبل وصولهم
    Nous ferions mieux d'y aller si nous devons être là-bas avant qu'ils arrivent. Open Subtitles علينا أن نتحرك إن كنا نرغب بالعودة قبل وصولهم
    J'ai beaucoup de choses à faire avant qu'ils arrivent. Open Subtitles شكراً لك، هناك الكثير مما أقوم به قبل وصولهم
    Dans l'ensemble, les travailleurs venus de l'étrangers ont reçu leur formation avant d'arriver au Luxembourg. UN وعادة ما يكون العمال القادمون من العمال قد تم تدريبهم بالفعل قبل وصولهم في لكسمبرغ.
    L'accord prévoit, à certains point d'entrée des deux pays, la mise en place de systèmes qui facilitent le passage des voyageurs qui ne représentent pas une menace pour la sécurité, ainsi qu'une coopération visant à identifier les individus qui pourraient représenter une menace pour la région, avant leur entrée en Amérique du Nord. UN وينص الاتفاق على تنفيذ نظم في مختلف نقاط الدخول الحدودية بين البلدين يسير حركة المسافرين القليلي الخطر، وعلى التعاون في الكشف عن الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا وذلك قبل وصولهم إلى أمريكا الشمالية.
    Le SPT recommande au mécanisme national de prévention de répartir les tâches entre ses membres avant l'arrivée au lieu de détention, afin d'éviter les chevauchements et de couvrir le plus grand nombre d'aspects. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تقسم الآلية الوقائية الوطنية المهام التي يتعين أن يؤديها أعضاؤها، قبل وصولهم إلى مكان الاحتجاز، بغية تفادي أي ازدواج في العمل، ولتمكينهم من تغطية أكبر عدد ممكن من الأماكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus