"قبل وقت طويل" - Traduction Arabe en Français

    • bien avant
        
    • longtemps avant
        
    • depuis longtemps
        
    • Il y a longtemps
        
    • à l'avance
        
    • il y a bien longtemps
        
    Le vautour qu'il a capturé pourrait être recherché dans une douzaine d'autres mondes pour des crimes qu'il a commis bien avant qu'il s'énerve à Fort Rozz. Open Subtitles النسر الذي خطفه يمكن أن يريد عشرات العوالم أخرى لجرائم ارتكبها قبل وقت طويل قبل ينتهى به المطاف في فورت روز
    Mon bateau partira bien avant que la commission ne s'assoie. Open Subtitles سفينتي ستبحر قبل وقت طويل من جلوس اللجنة
    Ils avaient déjà des problèmes bien avant qu'il n'ait tes pouvoirs. Open Subtitles كان لديهم مشاكل قبل وقت طويل من امتلاكه قدراتك
    Il n'était pas recommandé de terminer le travail de conception longtemps avant le lancement de l'appel d'offres. UN فأعمال التصميم لا ينبغي إنجازها قبل وقت طويل من طرح العطاءات.
    Demain il sera trop tard pour faire ce que nous aurions dû faire depuis longtemps. UN فغدا سيكون اﻷوان قد فات لعمل ما كان ينبغي عمله قبل وقت طويل.
    C'était Il y a longtemps, mais que s'est-il passé quand ma mère est partie ? Open Subtitles بما دث قبل وقت طويل ؟ ماذا حدث بيوم مغادرة أمي ؟
    Mais une île peut mourir bien avant de disparaître sous la mer. UN ولكن أي جزيرة يمكن أن تموت قبل وقت طويل من اختفائها تحت مياه البحر.
    6. Prie également le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission ; UN 6 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت طويل من نهاية فترة الولاية؛
    Or, de l'avis du Comité, le plan aurait dû être élaboré bien avant l'application de la nouvelle approche. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي وضع الخطة قبل وقت طويل من بدء العملية.
    bien avant que nous ayons achevé nos travaux, les sceptiques ont dit que la Conférence était un échec. UN ولقد قال المشككون، قبل وقت طويل من اختتام عملنا، إن المؤتمر قد مُني بالفشل.
    Nombre de ces mesures avaient été prises bien avant la tragédie du tsunami. UN وكثير من هذه المبادرات بدأت قبل وقت طويل من كارثة السونامي.
    Il est d'une grande importance que les réformes électorales indispensables soient opérées bien avant les prochaines élections présidentielles de 1999. UN ومن الضروري جدا تنفيذ اﻹصلاحات الانتخابية اللازمة قبل وقت طويل من الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام ١٩٩٩.
    De nombreuses initiatives louables prises aux niveaux national, bilatéral ou régional ont vu le jour pour tenter d'apporter des réponses à ces défis sahéliens, et ce, bien avant la crise libyenne. UN وقد اتُخِذ عددٌ من المبادرات الجديرة بالثناء على الصُعُد الوطنية والثنائية والإقليمية بهدف إيجاد حلول للتحديات في منطقة الساحل، وذلك قبل وقت طويل من وقوع الأزمة الليبية.
    Le site permet de consulter la plupart des publications de la Division, le plus souvent bien avant leur parution. UN ويمكن عن طريق الموقع الاطلاع على معظم المنشورات التي تصدرها الشعبة، وعادة ما تتوافر قبل وقت طويل من صدورها مطبوعة.
    Chaque délégation participante fixe en général ses priorités longtemps avant le début effectif de la session. UN وفي العادة يحدِّد كل وفد مشارك أولوياته، قبل وقت طويل من بداية الدورة فعلاً.
    Le deuxième point soulevé par le Bureau tient au fait que les missions ne savent pas comment procéder aux ajustements rendus nécessaires par le fait que les propositions budgétaires sont établies longtemps avant la période d'exécution. UN والمسألة الثانية التي أثارها المكتب تمثلت في أن البعثات ليست على يقين من طريقة التعامل مع التعديلات التي يستلزمها كون إعداد مقترحات الميزانية يتم قبل وقت طويل من فترة التنفيذ.
    Ma maison de haute couture était vouée à vivre un désastre bien longtemps avant que je ne "disparaisse". Open Subtitles دار الأزياء خاصتي كان متجهاً نحو كارثة قبل وقت طويل من إختفائي
    Le peuple et le Gouvernement boliviens regrettent de voir le même scénario se reproduire année après année, avec la répétition-marathon de discours traitant d'une question pourtant réglée depuis longtemps sur la base de faits historiques. UN إن شعب بوليفيا وحكومتها يشعران بالأسف لحقيقة أن هذا المشهد نفسه يتجلى عاما بعد عام. وهو سباق طويل للبيانات المكررة بشأن مسألة حسمت على أساس حقائق تاريخية قبل وقت طويل.
    Il est plutôt facile de voir que je n'ai plus 20 ans depuis longtemps. Open Subtitles كما ترى بوضوح لقد تجاوزت عمر العشرين قبل وقت طويل.
    J'aurais démissionné Il y a longtemps. Tu peux me croire. Open Subtitles كنت سأسلم شارتي قبل وقت طويل وتعلمين ذلك
    Il y a longtemps que je n'écoute plus les salopes. Open Subtitles توقفت عن الإستماع للعاهرات مثلك قبل وقت طويل
    Le Groupe africain engage le Secrétariat à publier les vacances de poste suffisamment à l'avance. UN وتحث المجموعة الأفريقية الأمانة على الاعلان عن الشواغر قبل وقت طويل.
    Notre vieux prêtre, mort au temple il y a bien longtemps... Open Subtitles كاهننا العجوز الذي مات في المعبد, قبل وقت طويل...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus