"قبول الالتزام" - Traduction Arabe en Français

    • consentement à être lié
        
    • être lié par l
        
    • consentir à être liés
        
    • accepter l'obligation
        
    • à être lié par
        
    3. Tout État ou toute entité visé à l'article 3 peut exprimer son consentement à être lié par le présent Accord par : UN ٣ - يجوز ﻷي دولة أو كيان تشير اليه المادة ٣ الاعراب عن قبول الالتزام بهذا الاتفاق عن طريق:
    3. Tout État ou toute entité visé à l'article 3 peut exprimer son consentement à être lié par le présent Accord par : UN ٣ - يجوز ﻷي دولة أو كيان تشير اليه المادة ٣ الاعراب عن قبول الالتزام بهذا الاتفاق عن طريق:
    Ce sont des acceptations partielles des dispositions du traité sur lequel elles portent; et c'est pourquoi il paraît logique de considérer les déclarations faites au moment de l'expression du consentement à être lié parmi les réserves. UN وتتعلق بالقبول الجزئي لأحكام المعاهدة؛ ولذلك فإنه من المنطقي فيما يبدو أن تعتبر من التحفظات الإعلانات الصادرة عند التعبير عن قبول الالتزام.
    Ce sont des acceptations partielles des dispositions du traité sur lequel elles portent; et c'est pourquoi il paraît logique de considérer les déclarations faites au moment de l'expression du consentement à être lié comme des réserves. UN وهي تتعلق بالقبول الجزئي لأحكام المعاهدة التي تتناولها؛ ولذلك فإنه من المنطقي فيما يبدو أن تعتبر من التحفظات الاعلانات الصادرة عند التعبير عن قبول الالتزام.
    8. Date de notification du consentement à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, du 10 décembre 1982 : 11 avril 1996. UN ٨ - تاريخ قبول الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لسنة ١٩٨٢ المؤرخة في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢: ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    On voit mal à quel moment l'objection sera réputée avoir été formulée: au moment de sa formulation, au moment de la signature du traité ou au moment de l'expression du consentement à être lié par le traité. UN وليس واضحاً ما هي النقطة التي سينظر إلى الاعتراض على أنه قدم عندها: هل هو وقت إعداد الاعتراض، أو وقت التوقيع على المعاهدة، أو وقت الإعراب عن قبول الالتزام بالمعاهدة.
    Ils n'entendent donc pas établir une dérogation générale à la règle de base, communément acceptée par les États, selon laquelle les réserves doivent être faites, au plus tard, au moment de l'expression du consentement à être lié par un traité donné. UN والمبدآن التوجيهيان المذكوران لا يهدفان بالتالي إلى استحداث استثناء عام على القاعدة الأساسية المقبولة بصفة عامة لدى الدول، التي مفادها أن التحفظات يجب أن تُبدى في موعد لا يتجاوز لحظة التعبير عن قبول الالتزام بمعاهدة ما.
    Une telle pratique, si elle se développait, risquerait donc de susciter progressivement des doutes sur la condition en vertu de laquelle une réserve est formulée au moment de l'expression du consentement à être lié. UN ويُخشى أن تؤدي هذه الممارسة تدريجيا، إن تطورت، إلى إثارة الشكوك حول الشرط الذي يقضي بصوغ التحفظ في وقت الإعراب عن قبول الالتزام.
    2. Si une telle notification est faite, le consentement à être lié par le présent Accord est établi conformément à l'article 4, paragraphe 3, alinéa b). UN ٢ - في حال توجيه مثل هذا اﻹشعار يتبع في اثبات قبول الالتزام بهذا الاتفاق ما تقضي به الفقرة ٣ )ب( من المادة ٤.
    1. Après l'adoption du présent Accord, tout instrument de ratification ou de confirmation formelle de la Convention ou d'adhésion à celle-ci vaudra également consentement à être lié par ledit Accord. UN قبول الالتزام ١ - بعد اعتمــاد هذا الاتفاق، يشكل كــل صك للتصديق على الاتفاقية أو لتثبيتها رسميــا أو للانضمام إليها قبولا أيضا للالتزام بهذا الاتفاق.
    2. Si une telle notification est faite, le consentement à être lié par le présent Accord est établi conformément à l'article 4, paragraphe 3, alinéa b). UN ٢ - في حال توجيه مثل هذا اﻹشعار يتبع في اثبات قبول الالتزام بهذا الاتفاق ما تقضي به الفقرة ٣ )ب( من المادة ٤.
    consentement à être lié : Slovaquie (30 novembre 1999*) UN قبول الالتزام: سلوفاكيا )٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩(*
    9. Date de notification du consentement à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 : 7 juillet 1996. UN ٩ - تاريخ قبول الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢: ٧ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    8. Date de notification du consentement à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, du 10 décembre 1982 : 11 avril 1996. UN ٨ - تاريخ قبول الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لسنة ١٩٨٢ المؤرخة في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢: ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    9. Date de notification du consentement à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 : 7 juillet 1996. UN ٩ - تاريخ قبول الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢: ٧ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    8. Date de notification du consentement à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, du 10 décembre 1982 : 11 avril 1996. UN ٨ - تاريخ قبول الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لسنة ١٩٨٢ المؤرخة في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢: ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    9. Date de notification du consentement à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 : 7 juillet 1996. UN ٩ - تاريخ قبول الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢: ٧ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Demeure le problème des États qui sont encore parties au Protocole initial, dont deux n'ont pas l'intention, pour diverses raisons, de consentir à être liés par le Protocole II modifié, ce qui fait obstacle à une simple extinction de l'instrument initial. UN ولكن ثمة مشكل الدول التي لا تزال أطرافاً في البروتوكول الثاني الأصلي، التي لا تنوي اثنتان منها، لأسباب شتى، قبول الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل، وهذا ما يحول دون إنهاء الصك الأصلي ببساطة.
    Il engage donc les pays à accepter l'obligation de promulguer et d'appliquer des lois qui leur permettraient de confisquer tous les produits du trafic des drogues et de sanctionner tant les coupables de blanchiment d'argent que les trafiquants de drogues. UN لذلك تحث البلدان على قبول الالتزام بسن وإنفاذ قوانين تمكنها من مصادرة جميع المتحصلات المستمدة من الاتجار بالمخدرات ومعاقبة القائمين بغسل اﻷموال وكذلك المتاجرين بالمخدرات.
    Lorsqu'il consent à être lié par un traité, un État donne un certain sens aux termes qui y sont employés. UN فحين تعرب الدول عن قبول الالتزام بمعاهدة، يكون في أذهانها فهم معين للتعابير المستخدمة في تلك المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus