"قبيلة دينكا" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté ngok
        
    Elle a également demandé au Gouvernement sud-soudanais et aux dirigeants de la communauté ngok dinka de lui garantir le plein accès à la région de Makir. UN كما طلبت إلى حكومة جنوب السودان وزعماء قبيلة دينكا نقوك العمل على ضمان وصولها بشكل كامل إلى جميع أرجاء منطقة ماكِر.
    De nouveau, je condamne vivement cette activité criminelle et exprime mes plus profondes condoléances à la communauté ngok dinka, au Gouvernement éthiopien et aux familles des victimes. UN وإنني أكرر إدانتي الشديدة لذلك الاعتداء وأوجه أصدق التعازي إلى قبيلة دينكا نقوك وحكومة إثيوبيا وأسر القتلى والجرحى.
    Deux d'entre eux avaient été tués à la suite de représailles menées par des villageois membres de la communauté ngok dinka. UN وقُتل اثنان منهم بسبب أعمال انتقامية قام بها سكان محليون من قبيلة دينكا نقوك.
    D'après les représentants sud-soudanais, les nouveaux arrivants étaient tous des membres de la communauté ngok dinka de la zone d'Abyei qui revenaient dans leur lieu d'origine. UN أما ممثلو جنوب السودان فقد أصروا على أن الوافدين الجدد ينتمون جميعا إلى قبيلة دينكا نقوك في المنطقة، وأنهم كانوا عائدين إلى مواطنهم الأصلية هناك.
    Plus de la moitié d'entre eux ont souligné à quel point il était important que les différends concernant la zone d'Abyei soient réglés dans les meilleurs délais, tandis qu'une délégation a noté avec préoccupation le rejet par la communauté ngok Dinka des institutions temporaires prévues. UN وأثار أيضا أكثر من نصف أعضاء المجلس أهمية حل الخلافات المتعلقة بمنطقة أبيي على وجه السرعة، في حين أعرب أحد الوفود عن القلق إزاء رفض قبيلة دينكا نقوك إنشاء المؤسسات المؤقتة.
    Les témoins ont déclaré que l'assaillant qui avait été tué était un membre de la communauté ngok dinka, qui faisait partie d'un groupe criminel composé de Ngok Dinka et de Misseriya opérant à travers la frontière. UN وذكر الشهود أيضاً أن المعتدي المقتول كان من قبيلة دينكا نقوك وكان أحد أفراد مجموعة إجرامية عبر الحدود تضم أعضاء من قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية على السواء.
    Par ailleurs, l'intensification des retours de membres de la communauté ngok dinka qui avaient été déplacés a accentué la proximité physique entre les deux communautés, notamment pendant la période de migration, ce qui a exacerbé les tensions. UN وإضافة إلى ذلك، أدى تزايد عدد النازحين العائدين من قبيلة دينكا نقوك إلى مفاقمة التوترات من خلال زيادة القرب المادي بين القبيلتين، لا سيما خلال موسم الهجرة.
    Certains ont relevé, en particulier, l'absence persistante d'accord sur la marche à suivre pour organiser le référendum et mettre en place les institutions administratives temporaires, tandis que d'autres se sont déclarés préoccupés par le fait que la communauté ngok Dinka rejetait la création d'institutions provisoires à Abyei. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس بوجه خاص، استمرار عدم الاتفاق على المضي قدما بإجراء الاستفتاء وإنشاء مؤسسات إدارية مؤقتة، في حين أعرب آخرون عن القلق إزاء رفض قبيلة دينكا نقوك إنشاء مؤسسات مؤقتة في أبيي.
    Le 11 novembre, la FISNUA a observé que des membre de la communauté ngok dinka du village de Noong, dans le nord de la zone, avaient creusé des tranchées. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، لاحظت القوة وجود خنادق حفرها أفراد من قبيلة دينكا نقوك في بلدة نونق بشمال منطقة أبيي.
    Dans cette région, les dirigeants de la communauté ngok dinka ont continué de bloquer l'accès des organisations humanitaires non gouvernementales venant du Soudan du Sud, menaçant les membres de ces organisations qui avaient annoncé leur intention de se rendre sur place. UN وواصل زعماء قبيلة دينكا نقوك تقليص سبل وصول المنظمات الإنسانية غير الحكومية من جنوب السودان إلى شمال منطقة أبيي عن طريق تهديد موظفي تلك المنظمات التي أبلَغت عن عزمها القيام بذلك.
    Dans plusieurs cas, des membres de la communauté ngok dinka ont empêché des chauffeurs recrutés sur le plan international d'utiliser leurs véhicules, obligeant les chauffeurs militaires de la mission à prendre le volant. UN وفي عدة حالات، منع أبناء قبيلة دينكا نقوك السائقين المتعاقد معهم دوليا من استخدام مركباتهم، مما اضطر سائقي البعثة العسكريين إلى القيام بذلك.
    Le 18 juin, des membres de la communauté ngok dinka ont manifesté pacifiquement devant le siège de la FISNUA pour protester au sujet de cet incident. UN وفي 18 حزيران/يونيه، قام أفراد من قبيلة دينكا نقوك بالتظاهر سلميا أمام مقر القوة الأمنية احتجاجا على الحادث.
    À la suite de cet incident, afin de prévenir une escalade des tensions et tout nouvel accrochage, la FISNUA a convaincu les Misseriya de renoncer à toute action de représailles et a affirmé à la communauté ngok Dinka qu'elle contrôlait la situation sur le plan de la sécurité. UN وعقب الحادث، قامت القوة الأمنية المؤقتة، حرصا على درء تفاقم التوترات ووقوع أي حوادث أخرى من هذا القبيل، بإقناع قبيلة المسيرية بالامتناع عن إتيان أي عمل انتقامي، وطمأنت قبيلة دينكا نقوك بأن الحالة الأمنية باتت تحت سيطرة القوة الأمنية المؤقتة.
    Le 4 juin, des membres de la communauté ngok dinka ont signalé que des inconnus avaient volé environ 300 têtes de bétail au village de Rumanier, à 25 kilomètres au nord-est de la ville d'Agok. UN وفي 4 حزيران/يونيه، أفاد أفراد من قبيلة دينكا نقوك بقيام أشخاص مجهولي الهوية بسرقة نحو 300 رأس من الأبقار في قرية روماميير، على بعد 25 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من بلدة أقوك.
    En particulier, les chefs traditionnels de la communauté ngok dinka ont manifesté leur mécontentement et demandé aux Misseriya d'endosser la responsabilité de l'assassinat de leur chef suprême, Kuol Deng Kuol, le 4 mai 2013, pour lequel ils souhaitaient obtenir réparation. UN وتحديدا، أعربت زعامة قبيلة دينكا نقوك عن إحساسها بالإحباط ودعت قبيلة المسيرية إلى الاعتراف بالمسؤولية وتقديم تعويض عن اغتيال شيخ زعماء قبيلة دينكا نقوك، كوول دينق كوول، في 4 أيار/مايو 2013.
    En outre, les tensions intercommunautaires sont restées élevées en raison de l'accès limité aux ressources en eau et aux terrains de pâturage pour les nomades misseriya et de la décision de la plus grande partie de la communauté ngok Dinka de continuer à entraver cet accès. UN وعلاوة على ذلك، ظلت التوترات شديدة بين القبيلتين لأن قبائل المسيرية الرحل لا تتوافر لها سوى فرص محدودة للوصول إلى المياه وأراضي الرعي، ونتيجة لقرار معظم أفراد قبيلة دينكا نقوك بمواصلة منعهم من الوصول إليها.
    La décision unilatérale prise par la communauté ngok dinka d'organiser un référendum, un afflux massif de populations du Soudan du Sud en prévision de cet événement et le début de la transhumance misseriya vers le Sud à travers la zone sont autant de facteurs qui attisent les tensions. UN ومن مصادر هذا التوتر قيام قبيلة دينكا نقوك بتنظيم " استفتاء " انفرادي، والتدفق الهائل للأشخاص من جنوب السودان قبل ذلك الاستفتاء، وبدء موسم هجرة قبيلة المسيرية المبكر نحو الجنوب عبر منطقة أبيي.
    Le référendum unilatéral organisé par la communauté ngok dinka n'a servi qu'à aiguiser les tensions entre les communautés locales et pourrait gravement compromettre les modestes progrès réalisés par les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud vers le règlement de la question d'Abyei. UN ولم يؤد الاستفتاء الانفرادي الذي نظمته قبيلة دينكا نقوك إلا إلى زيادة حالات التوتر بين القبائل المحلية ومن شأنه أن يقوض بشكل خطير التقدم الطفيف الذي أحرزته حكومتا السودان وجنوب السودان في حل قضية أبيي.
    Le 23 août, des dignitaires de la tribu locale ngok dinka et des représentants du Gouvernement sud-soudanais ont publiquement déclaré qu'un référendum devrait être organisé dans la zone d'Abyei en octobre 2013 comme suite à cette proposition et ont encouragé les membres de la communauté ngok dinka à revenir dans la zone à cette fin. UN وصرح أعيان قبيلة دينكا نقوك ومسؤولون من حكومة جنوب السودان علناً في 23 آب/أغسطس بضرورة تنظيم استفتاء في منطقة أبيي في تشرين الأول/أكتوبر 2013 وفقاً للمقترح، كما شجعوا السكان من قبيلة دينكا نقوك على العودة إلى أبيي لهذا الغرض.
    Enfin, le Comité conjoint d'enquête pour le territoire de l'Abyei, chargé par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine d'enquêter sur les circonstances entourant l'assassinat du Chef suprême de la communauté ngok dinka le 4 mai 2013, a entamé ses travaux le 24 juillet. UN 14 - وأخيراً، بدأت لجنة التحقيق والتحري المشتركة لمنطقة أبيي، التي كلفها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بالتحقيق في ملابسات قتل زعيم قبيلة دينكا نقوك في 4 أيار/مايو 2013، أعمالها يوم 24 تموز/يوليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus