"قبيل إصلاح" - Traduction Arabe en Français

    • comme la réforme
        
    • tels que la réforme
        
    • telles que la réforme
        
    • dont la réforme
        
    • la réforme de la
        
    • que la réforme de
        
    • exemple la réforme
        
    • tels que la remise en état
        
    Les tâches correspondantes ne se limitaient pas à la protection physique des personnes; elles pouvaient englober d'autres éléments comme la réforme du secteur de la sécurité et l'instauration de l'état de droit. UN ولا تقتصر تلك المهام على توفير الحماية البدنية فحسب بل قد تشمل عناصر من قبيل إصلاح قطاع الأمن وعناصر من سيادة القانون.
    La prochaine Conférence internationale sur le financement du développement offre une excellente occasion pour, entre autres, demander instamment que soit institué un nouveau cadre international pour le financement du développement, étudier des questions comme la réforme de l'architecture financière internationale et mobiliser des fonds pour réaliser les objectifs convenus de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأضاف أن المؤتمر الدولي المقبل المعني بتمويل التنمية يتيح فرصة كبرى لجملة أمور من بينها الحث على إيجاد إطار دولي جديد للتمويل لأغراض التنمية، والتصدي لمسائل من قبيل إصلاح البنية المالية الدولية، وتعبئة الأموال لبلوغ ما ورد في البيان الصادر بشأن الألفية من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    De nouveaux progrès doivent être réalisés dans d'autres domaines, tels que la réforme du secteur de la sécurité. UN وينبغي إحراز مزيد من التقدم في مجالات أخرى من قبيل إصلاح القطاع الأمني.
    Le Bureau s'emploiera surtout plus activement à renforcer les capacités des pays de la sous-région et de leurs institutions dans des domaines tels que la réforme du secteur de la sécurité, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وعلى وجه الخصوص، سيشارك المكتب بصورة أكثر نشاطاً في بناء قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية ومؤسساتها في مجالات من قبيل إصلاح قطاع الأمن، وسيادة القانون، والحكم الرشيد.
    Des questions telles que la réforme des activités opérationnelles de développement ont été abondamment abordées au cours du débat et continueront d'être examinées durant les préparatifs de la réunion de 2005. UN واستأثرت بالصدارة في هذه المناقشة مسائل من قبيل إصلاح الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وستظل خاضعة للمناقشة مع تقدم الأعمال التحضيرية للحدث الذي سيعقد في عام 2005.
    Comme c'est une organisation très décentralisée, il importe, pour elle, de travailler avec l'UNICEF au niveau des pays sur des questions telles que la réforme de la législation, le soutien apporté aux systèmes de protection de l'enfance et l'examen des normes sociales. UN ونظرا لأن اليونيسيف منظمة لا مركزية، فقد كان من المهم العمل معها على المستوى القطري بشأن مسائل من قبيل إصلاح التشريعات ودعم أنظمة حماية الطفل ومراعاة المعايير الاجتماعية.
    Le produit prévu n'a pu être exécuté en raison de la concentration des activités législatives dans d'autres domaines cruciaux comme la réforme du Code de procédure pénale et du Code pénal. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى التركيز في الأنشطة التشريعية علي مجالات هامة أخرى من قبيل إصلاح قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي
    En plus d'un changement structurel, comme la réforme du Conseil de sécurité, nous avons besoin d'un renforcement du rôle concret de l'ONU en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالإضافة إلى التغيير الهيكلي، من قبيل إصلاح مجلس الأمن، نحتاج إلى تعزيز الدور العملي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Il s'est notamment concentré sur des questions comme la réforme de la justice pour mineurs, la réforme pénitentiaire, les peines de substitution à l'emprisonnement et le contrôle et l'intégrité de la police. UN وقد ركّز المكتب بوجه الخصوص على مسائل من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإصلاح السجون، ووضع بدائل للسجن، ونزاهة الشرطة والرقابة عليها.
    Cependant, les changements devront être de grande ampleur et devront prendre en compte la nécessité de faire face à des questions importantes, comme la réforme du Conseil de sécurité. UN بيد أن التغييرات يتعين أن تكون واسعة النطاق وأن تأخذ بعين الاعتبار ضرورة مواجهة المسائل الهامة، من قبيل إصلاح مجلس الأمن.
    L'orateur a dit que son groupe appréciait les efforts du Département visant à promouvoir des questions comme la réforme de l'ONU, le changement climatique, l'immigration et le développement, la Journée mondiale de la société de l'information et la formation de journalistes. UN وأعرب المتكلم عن تقدير مجموعته للجهود التي بذلتها الإدارة حتى الآن لنشر المعرفة بمسائل من قبيل إصلاح الأمم المتحدة، وتغير المناخ، والهجرة والتنمية، واليوم العالمي لمجتمع المعلومات، وتدريب الصحفيين.
    En réponse à la demande formulée au paragraphe 33 du rapport, le Burundi déclare que les questions comme la réforme de l'armée, les réfugiés et les trafics d'armes occupent un rang de priorité élevée dans la politique actuelle du Gouvernement et ont été consignées dans l'accord portant création du gouvernement en exercice. UN وردا على الطلب الوارد في الفقرة ٣٣ من التقرير، ترى بوروندي أن مسائل من قبيل إصلاح الجيش واللاجئين واﻹتجار باﻷسلحة تحتل مكان الصدارة في السياسة الحالية للحكومة وقد أدرجت في الاتفاق المتعلق بتشكيل الحكومة الحالية.
    Cette assistance concerne les statistiques du travail et des domaines connexes tels que la réforme du droit du travail, l'administration du travail et le règlement des différends, la politique de l'emploi et la sensibilisation. UN وتغطي المساعدة مجال إحصاءات سوق العمالة والمسائل ذات الصلة من قبيل إصلاح قانون العمالة وإدارة العمالة وتسوية النزاعات وسياسات الاستخدام وزيادة الوعي.
    Cela a un effet spécifique sur la continuité des activités de soutien dans les domaines tels que la réforme de la police, le désarmement et la démobilisation et la réforme du secteur de la sécurité. UN ويؤثر ذلك بشكل خاص على استمرارية تقديم الدعم في مجالات من قبيل إصلاح الشرطة، ونـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني.
    On a obtenu de bons résultats dans des domaines tels que la réforme de la politique d’achat, les propositions visant à créer des archives communes, la gestion interinstitutions du SIG, l’harmonisation de la mise en oeuvre des droits du personnel et les négociations communes sur les arrangements relatifs à l’agence de voyages. UN فقد تحققت اﻹنجازات في مجالات من قبيل إصلاح سياسات الشراء، والمقترحات المتعلقة بإنشاء محفوظات مشتركة، وإدارة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على نحو مشترك بين الوكالات، وتنسيق إنجاز استحقاقات الموظفين، والمفاوضات المشتركة بشأن ترتيبات وكالات السفر.
    Lorsque la demande lui en sera faite, le PNUD appuiera des interventions dans des domaines tels que la réforme des lois sur la propriété et l'héritage, la propriété foncière et les règles régissant l'accès au crédit, notamment en ce qui concerne les femmes et les autres catégories marginalisées. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي، عند الطلب، العمل المتعلق بمسائل من قبيل إصلاح قوانين الملكية والوراثة وملكية الأراضي، وأنظمة الحصول على التسهيلات الإئتمانية، لا سيما ما يتعلق منها بالنساء والفئات المهمشة الأخرى.
    Il est essentiel de ne pas se préoccuper uniquement de la répartition des postes dans l'administration transitoire devant déboucher sur un nouveau système politique, et de commencer à aborder des questions telles que la réforme du secteur de la sécurité et l'exercice de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays. UN وأرى أنه من الضروري أن ننظر إلى ما وراء توزيع المناصب في الإدارة المؤقتة بما يؤدي إلى إيجاد إدارة سياسية جديدة، والبدء في معالجة مسائل من قبيل إصلاح قطاع الأمن وبسط سلطة الدولة على جميع أنحاء البلد.
    Ce mécanisme, qui pourrait nécessiter du personnel et des ressources supplémentaires, pourrait traiter de questions telles que la réforme des forces armées et de l'appareil judiciaire, les droits de l'homme, les réfugiés et les personnes déplacées. UN ويمكن لهذه الآلية، التي قد تتطلب موارد وموظفين إضافيين، معالجة مسائل من قبيل إصلاح القوات المسلحة وسلك القضاء، وحقوق الإنسان واللاجئين والمشردين.
    À la MINUSIL, ils ont coopéré avec l'UNICEF afin de procéder à une répartition efficace des tâches, compte tenu de leurs compétences particulières, leurs capacités et leur connaissance de certaines questions essentielles telles que la réforme de la justice pour mineurs et la participation des enfants à des mécanismes de justice transitoires. UN واتفق مستشارا حماية الأطفال العاملان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع اليونيسيف على تقسيم فعال للعمل بينهما استنادا إلى المزايا والقدرات والخبرات النسبية التي تتمتع بها كل منهما بشأن مواضيع هامة من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإشراك الأطفال في آليات إقامة العدل الانتقالية.
    Nous espérons qu'à cette occasion, des propositions concrètes seront faites sur la manière dont la coopération entre l'ONU et l'OUA, et le renforcement des fonctions de l'ONU grâce à certaines mesures, telles que la réforme du Conseil de sécurité, pourraient contribuer à la prévention et au règlement précoce des conflits en Afrique. UN ونتوقع أن تقدم في ذلك المؤتمر مقترحات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، وتعزيز وظائف اﻷمم المتحدة من خلال تدابير من قبيل إصلاح مجلس اﻷمن، أن يسهما في منع وقوع صراعات في أفريقيا وفي حلها في وقت مبكر.
    Évaluer la situation en Guinée-Bissau et examiner d'autres mesures conjointes en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et se pencher sur les priorités essentielles pour la stabilité du pays, dont la réforme du secteur de la sécurité, y compris la démobilisation des militaires et policiers et la lutte contre l'impunité et le trafic de drogue. UN 3 - تقييم الحالة في غينيا - بيساو ومناقشة اتخاذ مزيد من الخطوات المشتركة لاستعادة النظام الدستوري ومعالجة الأولويات الحاسمة بالنسبة لاستقرار البلد، من قبيل إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك تسريح الجيش والشرطة، ومكافحة الإفلات من العقاب، والاتجار بالمخدرات.
    :: Rapport entre le thème proposé et une grande initiative de l'ONU, comme par exemple la réforme de l'Organisation ou la Déclaration du Millénaire, ou d'autres questions d'actualité dans les organismes des Nations Unies UN :: صـــلـة الموضوع بأي مبادرة رئيسية من قبيل إصلاح الأمم المتحدة والإعــلان بشأن الألفية وغيرهما من البنود التي تضمها قائمة اهتمامات منظومـة الأمــم المتحدة؛
    Par ailleurs, un contrat d'entretien et d'exploitation du matériel a été établi afin d'assurer à l'AMISOM des services de génie tels que la remise en état des routes et la collecte des eaux usées. UN وإضافة إلى ذلك، أُبرم عقد لصيانة المعدات وتشغيلها لدعم البعثة بخدمات هندسية من قبيل إصلاح الطرق وجمع مياه المجارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus