Des franges importantes de la population des pays en développement voient leur avenir compromis parce qu'elles sont privées d'accès à des services comme la santé, l'éducation, l'assainissement, l'électricité et l'approvisionnement en eau potable. | UN | ومن شأن عدم توفير فرص الحصول على الخدمات الأساسية من قبيل الصحة والتعليم والمرافق الصحية والكهرباء والمياه الصالحة للشرب أن يعرض للخطر مستقبل كثير من الناس في البلدان النامية. |
En ce qui concerne les prestations relatives à la sexospécificité dans les programmes et projets bilatéraux, plusieurs activités intéressant des secteurs essentiels comme la santé, l'éducation et le développement social et communautaire ont été exécutées avec succès. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالمنجزات المستهدفة في الميدان الجنساني على صعيد البرامج والمشاريع الثنائية، نُفذت بنجاح مبادرات شتى في قطاعات رئيسية من قبيل الصحة أو التعليم أو التنمية الاجتماعية أو المجتمعية. |
Les éléments existants de planification nationale pour des services de base comme la santé, l'éducation, l'eau et l'assainissement n'étaient pas suffisants pour assurer des services accessibles et abordables aux populations défavorisées et victimes d'exclusion. | UN | ولا تكفي العناصر القائمة للتخطيط الوطني لخدمات أساسية من قبيل الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي لضمان توفير خدمات تكون في المتناول وبتكاليف معقولة للسكان المحرومين والمستبعدين. |
Un nombre croissant d’instituts de recherche et d’ONG s’intéressent à des questions telles que la santé des réfugiés en matière de reproduction. | UN | وأوضحت أن عددا متزايدا من معاهد اﻷبحاث والمنظمات غير الحكومية يهتم بمسائل من قبيل الصحة اﻹنجابية للاجئين. |
Au fil des ans, les travaux ont porté sur des questions telles que la santé et les modes de vie, la violence et la pornographie. | UN | وعلى مدار السنين، تمت معالجة قضايا من قبيل الصحة ونمط الحياة والعنف والمواد الإباحية. |
Le plan vise aussi des questions intersectorielles comme la santé et l'environnement, la pauvreté et l'environnement, le transfert d'écotechnologies ainsi que l'évaluation et la détection rapide de catastrophes naturelles. | UN | وتتناول الخطة أيضا مسائل شاملة من قبيل الصحة والبيئة، والفقر والبيئة، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتقييم والإنذار المبكر في مجال الكوارث الطبيعية. |
De manière générale, les questions comme la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité et la population et le développement n'avaient pas eu le poids et l'attention qu'elles méritaient dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | كما أن مسائل من قبيل الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية والسكان والتنمية لم تحظ، بصورة عامة، بما تستحقه من اهتمام ووزن في هذه الورقات. |
En conséquence, plus de 60 % des femmes ayant un emploi travaillent dans des domaines comme la santé, les services sociaux, l'éducation et d'autres services. | UN | ومن ثم، فإن ما يزيد عن 60 في المائة من النساء العاملات يضطلعن بالعمالة في مجالات من قبيل الصحة والخدمات الاجتماعية والتعليم، إلى جانب خدمات أخرى. |
Des secteurs clefs sont privilégiés, comme la santé, l'éducation, les centres de recherche scientifique, les instituts culturels et les entreprises, garants du développement économique et social de la nation. | UN | ومن ثم، فقد أدرجت على سلم الأولويات قطاعات رئيسية، من قبيل الصحة والتعليم والمراكز العلمية والمؤسسات الثقافية والأعمال التجارية، تكفل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
En divers points du globe, les stocks colossaux d'armes classiques ont détourné des ressources dont auraient eu tant besoin des secteurs importants comme la santé, l'éducation et le développement. | UN | لقد تسببت الأرصدة الهائلة من الأسلحة التقليدية في شتى أجزاء العالم في تحويل الموارد من قطاعات هامة من قبيل الصحة والتعليم والتنمية. |
Parmi les autres facteurs figurent les schémas de financement et les cadres juridique et réglementaire, les moyens dont disposent les pouvoirs publics et les ressources humaines disponibles dans des domaines comme la santé, la science, le multilinguisme et l'éducation. | UN | فثمة عوامل أخرى تشمل التمويل والأطر القانونية والتنظيمية وقدرات الحكومات ومواردها البشرية في مجالات من قبيل الصحة والعلوم والتعددية اللغوية والتعليم. |
4. Le programme d'action énonce des notions comme " la santé en matière de reproduction " , " les droits en matière de reproduction " et " la régulation des naissances " qui, de l'avis du Pérou, devraient être mieux définies et au sujet desquelles il convient notamment de préciser qu'elles excluent l'avortement, méthode contraire au droit à la vie. | UN | ٤ - إن برنامج العمل يتضمن مفاهيم من قبيل " الصحة الانجابية " و " الحقوق الانجابية " و " تنظيم الخصوبة " ترى الحكومة أنها بحاجة الى تحديد أدق وإلى استبعاد صارم للاجهاض ﻷنه وسيلة منافية للحق في الحياة. |
Ces partenariats prendront une importance de plus en plus grande pour des questions comme la santé des adolescents sur le plan sexuel et de procréation, la santé des pauvres et des défavorisés en matière de procréation, l'élimination des violences à caractère sexuel, la reconnaissance des droits en matière de procréation en tant que droits de l'homme, et la mobilisation des ressources. | UN | وستصبح هذه الشراكات حاسمة بصفة متزايدة في مسائل من قبيل الصحة الإنجابية والصحة التناسلية للمراهقين؛ والصحة الإنجابية عند الفقراء والمحرومين، والقضاء على العنف ضد المرأة؛ والاعتراف بالحقوق الإنجابية بوصفها حقوقا للإنسان؛ وتعبئة الموارد. |
4. Le programme d'action énonce des notions comme " la santé en matière de reproduction " , " les droits en matière de reproduction " et " la régulation des naissances " qui, de l'avis du Pérou, devraient être mieux définies et au sujet desquelles il convient notamment de préciser qu'elles excluent l'avortement, méthode contraire au droit à la vie. | UN | ٤ - إن برنامج العمل يتضمن مفاهيم من قبيل " الصحة الانجابية " و " الحقوق الانجابية " و " تنظيم الخصوبة " ترى الحكومة أنها بحاجة الى تحديد أدق وإلى استبعاد صارم للاجهاض ﻷنه وسيلة منافية للحق في الحياة. |
En allant de l'avant, il sera important d'accentuer la croissance dans les secteurs qui peuvent créer davantage d'emplois et d'investir davantage dans les domaines comme la santé et l'éducation, qui forment les capacités humaines susceptibles de participer à l'activité humaine productive ; | UN | ومن أجل المضي قدما، سيكون من المهم توسيع قاعدة النمو ليشمل القطاعات التي يمكن أن تخلق المزيد من فرص العمل، كما ينبغي الاستثمار بصورة أكثر كثافة في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم لبناء القدرات البشرية للمشاركة في الأنشطة الاقتصادية المتبعة؛ |
Les États ont également considéré qu'il convenait de mettre en œuvre les priorités de la Conférence internationale sur la population et le développement, telles que la santé sexuelle et procréative et les droits connexes ainsi que l'enseignement universel, car elles sont fondamentales pour qu'il soit mis fin à la pauvreté extrême. | UN | واعتبرت الدول أيضا أن الوفاء بالأولويات التي تم تحديدها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من قبيل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وتوفير التعليم للجميع، أمر أساسي لإنهاء الفقر المدقع. |
Les diverses recommandations du Plan d'action pour le développement abordent la question des capacités nationales et régionales à traiter des préoccupations de politique publique, telles que la santé publique, dans le cadre du système de propriété intellectuelle, notamment des brevets. | UN | 18 - وتتناول مختلف توصيات خطة التنمية مسألة القدرة الوطنية والإقليمية على التعامل مع شواغل السياسات العامة من قبيل الصحة العامة، في إطار نظام الملكية الفكرية وبراءات الاختراع بوجه خاص. |
Elle attire l'attention sur l'enrichissement de la formation des étudiants en médecine dans le monde, en encourageant les étudiants à s'impliquer dans des questions telles que la santé publique, les droits sexuels et génésiques, l'éducation médicale, les droits de l'homme et la paix, la recherche, le développement professionnel et l'échange. | UN | وهي تشدد على إثراء الأطباء المتدربين في جميع أنحاء العالم، من خلال تشجيع الطلاب على الانخراط في مسائل من قبيل الصحة العامة، والحقوق الجنسية والإنجابية، والتثقيف الطبي، وحقوق الإنسان والسلام، والبحوث والتطور والتبادل على الصعيد المهني. |
Les recettes fiscales peuvent être utilisées pour exécuter des programmes sociaux, par exemple dans les domaines de la santé et de l'éducation, qui ont un impact positif sur l'égalité des sexes et stimulent la croissance et le développement économiques. | UN | ويمكن إعادة توجيه إيرادات الضرائب نحو برامج اجتماعية، من قبيل الصحة والتعليم، تؤدي إلى نتائج إيجابية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتحفز النمو الاقتصادي والتنمية. |
Le blocus agit sur des aspects déterminants de la vie des citoyens cubains, tels que la santé publique et les vivres. | UN | ويؤثر الحظر في جوانب أساسية من حياة المواطنين الكوبيين، من قبيل الصحة العامة والإمداد بالمواد الغذائية. |
Il décrit les avancées dans un certain nombre de secteurs tels que la santé, l'éducation, l'eau et l'assainissement. | UN | كما يقدم وصفا للتقدم المحرز في عدد من القطاعات، من قبيل الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي. |