Le Colloque a mis l'accent sur les pays industrialisés et traité tous les aspects de la consommation durable, y compris dans des domaines essentiels tels que l'énergie et les transports. | UN | وقد ركزت الندوة على البلدان الصناعية وغطت الجوانب الشاملة المتعلقة بالاستهلاك المستدام بما فيها مجالات رئيسية من قبيل الطاقة والنقل. |
Il a été rappelé que certains gouvernements soutenaient financièrement la science et la technologie afin d’assurer une viabilité à long terme dans des domaines tels que l’énergie et l’agriculture, ainsi que les mesures d’incitation visant à amener les consommateurs à utiliser plus rationnellement l’énergie électrique pour les besoins ménagers et les transports. | UN | ولوحظ أن بعض الحكومات تقدم دعما ماليا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض الاستدامة في مجالات من قبيل الطاقة والزراعة، وتضع حوافز تشجع المستهلكين على تحسين فعالية الطاقة في المنازل والنقل. |
La région a aussi tiré parti des relations bilatérales existant entre pays voisins, relations qui ont permis de jeter les bases d'une collaboration dans des secteurs importants comme l'énergie, les télécommunications, la santé et les douanes. | UN | واستفادت المنطقة أيضا من العلاقات الثنائية القائمة بين البلدان المجاورة التي ساعدت على إنشاء مؤسسات للتعاون في مجالات مهمة من قبيل الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والجمارك. |
Dans la mesure de ses capacités, elle a fourni une assistance à des pays en développement dans des domaines comme l'énergie nucléaire, la médecine nucléaire et l'application des techniques nucléaires. | UN | كما وفرت، ضمن إمكاناتها المساعدة للبلدان النامية في ميادين من قبيل الطاقة النووية والطب النووي وتطبيق التكنولوجيات النووية. |
Ils ont décidé de se pencher sur les possibilités de développement des énergies renouvelables telles que l'énergie géothermique, hydroélectrique, solaire, éolienne, marine et de la biomasse, notamment les biocarburants. | UN | وقرروا استطلاع فرص تنمية الطاقة المتجددة في مجالات من قبيل الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الكهرومائية والطاقة الشمسية والريحية والبحرية والكتلة الإحيائية، بما فيها الوقود الإحيائي. |
Par ailleurs, dans le secteur de la production, des fonds sont alloués dans des domaines comme l'électricité et l'exploitation pétrolière. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي قطاع الإنتاج، تُخصَّص أموال لميادين من قبيل الطاقة الكهربائية واستغلال النفط. |
Il a été rappelé que certains gouvernements soutenaient financièrement la science et la technologie afin d’assurer une viabilité à long terme dans des domaines tels que l’énergie et l’agriculture, ainsi que les mesures d’incitation visant à amener les consommateurs à utiliser plus rationnellement l’énergie électrique pour les besoins ménagers et les transports. | UN | ولوحظ أن بعض الحكومات تقدم دعما ماليا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض الاستدامة في مجالات من قبيل الطاقة والزراعة، وتضع حوافز تشجع المستهلكين على تحسين فعالية الطاقة في المنازل والنقل. |
Il a dit qu'effectivement le plan de financement était un document évolutif qui serait ajusté afin de répondre aux besoins des pays de programme et des entités régionales et de tenir compte des faits nouveaux qui interviendraient dans les domaines tels que l'énergie et l'environnement. | UN | ووافق على أن الإطار هو وثيقة حية وسيتم تعديله وضبطه لمعالجة طلبات البرامج القطرية والكيانات الإقليمية، ومراعاة التطورات الأخرى في مجالات من قبيل الطاقة والبيئة. |
Rencontres régulières avec les responsables des institutions provisoires d'administration autonome au sujet des recommandations du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association, ce qui a abouti à leur mise en œuvre dans des secteurs tels que l'énergie et les transports | UN | عقدت اجتماعات منتظمة مع مسؤولين في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بشأن توصيات آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، مما أدى إلى تنفيذها في قطاعات من قبيل الطاقة والنقل |
D'autres réunions similaires organisées sous l'égide de l'Union européenne ou d'autres organisations internationales portaient sur des sujets tels que l'énergie, l'aéronautique, la police et la justice ou encore sur le développement durable et les questions économiques. | UN | وركزت اجتماعات أخرى من هذا النوع، عُقدت تحت رعاية الاتحاد الأوروبي أو منظمات دولية أخرى، على مواضيع من قبيل الطاقة والطيران والشرطة والعدالة، فضلا عن التنمية المستدامة والمسائل الاقتصادية. |
L'Union nationale italienne des communes, communautés et instances montagnardes encourage les opportunités d'emploi, l'innovation, l'entreprenariat et la croissance des investissements dans des domaines tels que l'énergie renouvelable dans les communautés de montagne. | UN | ويشجع الاتحاد الإيطالي للبلديات والمجتمعات المحلية والسلطات في المناطق الجبلية، تهيئة فرص العمل والابتكارات ومزاولة الأعمال الحرة ونمو الاستثمارات في مجالات من قبيل الطاقة المتجددة في المجتمعات المحلية الجبلية. |
L'expérience acquise par le FENU dans des petits projets d'adduction d'eau et dans la gestion des ressources naturelles pourrait aider le système des Nations Unies à appliquer certaines des principales recommandations du Sommet mondial pour le développement durable dans des domaines tels que l'énergie renouvelable, l'eau et l'assainissement. | UN | ويمكن أن تعزز خبرة الصندوق في الاستثمارات الصغيرة في مجال الإمداد بالمياه وإدارة الموارد الطبيعية قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ بعض التوصيات الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات من قبيل الطاقة المتجددة والمياه والمرافق الصحية. |
Quelques délégations ont fait valoir qu’il était nécessaire d’intensifier la recherche et d’accroître les investissements pour exploiter de façon plus rationnelle les ressources clefs dans des domaines comme l’énergie, les transports et l’eau, afin d’en faciliter l’accès aux plus démunis et de préserver les ressources. | UN | ٨٢ - وذكرت بعض الوفود أنه يلزم توسيع نطاق البحث والاستثمار لتطوير استخدام أكثر استدامة للموارد الرئيسية من قبيل الطاقة والنقل والمياه، بغية تحسين فرص حصول الفقراء عليها ومن أجل حفظ الموارد. |
Quelques délégations ont fait valoir qu’il était nécessaire d’intensifier la recherche et d’accroître les investissements pour exploiter de façon plus rationnelle les ressources clefs dans des domaines comme l’énergie, les transports et l’eau, afin d’en faciliter l’accès aux plus démunis et de préserver les ressources. | UN | ٣٠ - وذكرت بعض الوفود أنه يلزم توسيع نطاق البحث والاستثمار لتطوير استخدام أكثر استدامة للموارد الرئيسية من قبيل الطاقة والنقل والمياه، بغية تحسين فرص حصول الفقراء عليها ومن أجل حفظ الموارد. |
Comme la demande d'énergie augmente sans cesse dans le monde et en raison des problèmes que soulèvent les combustibles fossiles, d'autres sources d'énergie, comme l'énergie nucléaire, prennent une importance stratégique et économique grandissante. | UN | 84 - ومضى قائلا إنه نظرا إلى ازدياد الطلب العالمي على الطاقة، بالإضافة إلى المشاكل المقترنة بالوقود الأحفوري، تتسم مصادر الطاقة البديلة من قبيل الطاقة النووية بأهمية استراتيجية واقتصادية متزايدة. |
Comme la demande d'énergie augmente sans cesse dans le monde et en raison des problèmes que soulèvent les combustibles fossiles, d'autres sources d'énergie, comme l'énergie nucléaire, prennent une importance stratégique et économique grandissante. | UN | 84 - ومضى قائلا إنه نظرا إلى ازدياد الطلب العالمي على الطاقة، بالإضافة إلى المشاكل المقترنة بالوقود الأحفوري، تتسم مصادر الطاقة البديلة من قبيل الطاقة النووية بأهمية استراتيجية واقتصادية متزايدة. |
La rationalisation de la consommation de pétrole et la mise en valeur d'autres sources d'énergie, telles que l'énergie hydroélectrique, peuvent constituer un moyen pour les pays africains importateurs de pétrole de réduire le coût de leurs importations. | UN | ويمثل ترشيد استهلاك النفط وإيجاد مصادر بديلة للطاقة من قبيل الطاقة الكهرمائية أحد السبل التي يمكن أن تتبعها البلدان الأفريقية المستوردة للنفط لخفض فاتورة وارداتها. |
Le Programme a contribué aux débats de la quinzième session de la Commission du développement durable, notamment sur des questions telles que l'énergie au service du développement urbain durable et la pollution de l'air dans les villes. | UN | ولقد أسهم البرنامج في المناقشات التي دارت على صعيد الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة وخاصة ما يتصل بقضايا من قبيل الطاقة من أجل التنمية الحضرية المستدامة وقضية تلوُّث هواء الحضر. |
Il faudrait démontrer l'intérêt que présentait le droit au développement pour des questions telles que l'énergie, la sécurité alimentaire et les ressources en eau afin de mettre en lumière l'utilité du droit au développement pour la mobilisation sociale et pour l'action de la société civile. | UN | ويتعين بيان الفائدة التي ينطوي عليها الحق في التنمية بالنسبة لمسائل من قبيل الطاقة والأمن الغذائي والمائي من أجل إظهار جدوى الحق في التنمية للتعبئة الاجتماعية ولعمل المجتمع المدني. |
Une importance devrait être accordée aux procédures publiques qui influent directement sur la concurrence, en particulier concernant la réglementation des monopoles naturels comme l'électricité et les transports maritimes; | UN | وينبغي الاهتمام بالإجراءات الحكومية التي تؤثر على المنافسة بصورة مباشرة، لاسيما فيما يتعلق بأنظمة الاحتكارات الطبيعية، من قبيل الطاقة والنقل البحري؛ |
La plupart des agriculteurs dans le monde ne sont pas en mesure de consacrer de gros investissements aux infrastructures pour pouvoir envisager des solutions de rechange comme les énergies renouvelables. | UN | وقدرة معظم المزارعين في العالم على توظيف استثمارات رأسمالية كبيرة في البنية الأساسية أقل من أن تتيح لهم التفكير في بدائل من قبيل الطاقة الإحيائية. |
Le charbon, le gaz naturel, l'énergie nucléaire et les sources d'énergie renouvelables telles que l'hydroélectricité et l'énergie solaire et géothermique ont pris une place plus importante dans la production globale d'énergie primaire, alors que la part des hydrocarbures liquides baissait en même temps. | UN | فقد ازدادت حصة الفحم والغاز الطبيعي والطاقة النووية والمصادر المتجددة من قبيل الطاقة الكهرمائية والطاقة الشمسية والحرارية اﻷرضية في مجموع إنتاج الطاقة اﻷولية بينما تناقصت حصة الهيدروكربونات السائلة. |
Ces réunions et ateliers ont permis de déterminer les technologies utilisables dans l'atténuation des effets des changements climatiques, l'accent étant mis principalement sur des secteurs tels que ceux de l'énergie, du changement d'affectation des terres et de l'exploitation forestière et des déchets. | UN | وقد ساهمت هذه الاجتماعات وحلقات العمل في تحديد الوسائل التكنولوجية لتخفيف آثار تغير المناخ التي تركز بالأساس على قطاعات من قبيل الطاقة وتغيير استخدام الأراضي والحراجة والنفايات. |