"قبيل المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • comme l'Organisation
        
    • telles que l'Organisation
        
    • tels que l'Organisation
        
    Le Gouvernement collabore avec des organisations internationales comme l'Organisation internationale du Travail et avec des organisations de la société civile telles que Childs Rights International. UN وتتعاون الحكومة في هذا الصدد مع منظمات دولية من قبيل منظمة العمل الدولية ومنظمات للمجتمع المدني من قبيل المنظمة الدولية لحقوق الطفل.
    Les régions autres que l’Europe risqueront également de se ressentir des changements apportés aux classifications types utilisées par l’ONU et d’autres organismes internationaux comme l’Organisation mondiale des douanes. UN وقد تتأثر مناطق العالم أيضا، بخلاف أوروبا، بالتغييرات المدخلة على التصنيفات الموحدة المستخدمة من قبل اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات والوكالات الدولية، من قبيل المنظمة العالمية للجمارك.
    Certains sont membres d'autres mécanismes de règlement des différends comme l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires. UN وبعض هذه البلدان أعضاء في آليات تسوية المنازعات الدولية الأخرى، من قبيل المنظمة المعنية بمواءمة قانون الأعمال في أفريقيا.
    Les organisations internationales telles que l'Organisation internationale des commissions de valeurs et le Comité de Bâle organisent des programmes de formation. UN وتقوم منظمات دولية من قبيل المنظمة الدولية لهيئات أسواق المال ولجنة بازل بتنظيم برامج تدريبية.
    En outre, le Bureau continue de collaborer étroitement avec différentes organisations régionales et internationales telles que l'Organisation internationale pour les migrations et ONU-Femmes dans le cadre de la mise en œuvre de son programme d'activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال المكتب يعمل عن كثب مع المنظمات الإقليمية والدولية من قبيل المنظمة الدولية للهجرة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة لتنفيذ برنامج أنشطته.
    La République de Corée appuie le désir du HCR d'élaborer une approche fondée sur la collaboration pour surmonter ces défis, notamment en procédant à des échanges d'expériences et d'expertise avec des organismes tels que l'Organisation internationale pour les migrations et le Programme alimentaire mondial. UN وتؤيد جمهورية كوريا التزام المفوضية بوضع نهج تعاوني لمواجهة تلك التحديات، بما في ذلك تقاسم الخبرات والدراية الفنية مع وكالات من قبيل المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأغذية العالمي.
    D'autres organisations, comme l'Organisation maritime internationale et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, ont poursuivi leur collaboration avec la CDAA dans leurs domaines respectifs. UN كما أن منظمات أخرى من قبيل المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية واصلت تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كل منها في مجال اختصاصها.
    En outre, la coopération scientifique et technique de la Convention avec les autres organisations internationales, comme l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et le PNUE, est une condition sine qua non d'une surveillance et d'une évaluation efficaces de la dégradation des sols. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن قيام التعاون العلمي والتقني بين اتفاقية مكافحة التصحر وبين المنظمات الدولية ذات الصلة، من قبيل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يعد أمراً ضرورياً من أجل رصد تردي الأراضي وتقييمه.
    - Encourager la pleine utilisation des institutions chargées de la coopération Sud-Sud, comme l'Organisation de la productivité asiatique (OPA) et les organisations nationales de productivité dans les deux régions. UN - تشجيع الاستخدام الكامل للمؤسسات المكلفة بميدان التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من قبيل المنظمة الآسيوية للإنتاجية والمنظمات الوطنية للإنتاجية في كل من آسيا وأفريقيا.
    Ces contributions sont complétées par le soutien financier de partenaires internationaux comme l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation des États américains, le Programme des Nations Unies pour le développement, et l'ambassade des États-Unis en Jamaïque. UN ويُستكمل ذلك أيضا من المساعدة المالية الواردة من الشركاء الدوليين الرئيسيين، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الدول الأمريكية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسفارة الولايات المتحدة في جامايكا.
    L'augmentation vertigineuse du nombre de ces actes criminels en mer est particulièrement inquiétante et a fait de cette question l'une des priorités d'un certain nombre d'organisations comme l'Organisation maritime internationale (OMI), la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et l'Assemblée générale elle-même. UN وقد دفعت زيادة هذه اﻷعمال اﻹجرامية بسرعة مخيفة هذا الموضوع إلى رأس جدول أعمال منظمات من قبيل المنظمة البحرية الدولية، واجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بل والجمعية العامة نفسها.
    Les IPSAS sont recommandées par le Comité des commissaires aux comptes et le Groupe des vérificateurs externes des comptes de l'ONU, des gouvernements, des organismes comptables professionnels et des organismes internationaux comme l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques (INTOSAI), l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) et la Banque mondiale. UN تلقى تلك المعايير تأييد مجلس مراجعي الحسابات وحكومات فريق المراجعين الخارجيين للحسابات، والرابطات المهنية للمحاسبة والمنظمات الدولية، من قبيل المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي.
    Ils se félicitent aussi des progrès réalisés dans l'opérationnalisation du réseau mondial de points de contact et des nombreuses activités menées par diverses entités des Nations Unies ainsi que par des organisations comme l'Organisation internationale de droit du développement pour promouvoir l'accès à la justice pour tous. UN كما أعرب عن ترحيبها بالتقدم المحرز في تنفيذ نظام مركز التنسيق العالمي، والعديد من الإجراءات التي اتخذتها مختلف كيانات الأمم المتحدة، فضلا عن منظمات من قبيل المنظمة الدولية لقانون التنمية، من أجل الترويج لسبل وصول الجميع إلى العدالة.
    c) i) Augmentation du nombre de services répondant aux pratiques optimales en vigueur dans le secteur, telles que définies par des organisations de renommée internationale comme l'Organisation internationale de normalisation UN (ج) ' 1` زيادة عدد الخدمات المقدمة وفقا لأفضل الممارسات، على نحو ما تقرره المنظمات ذات المكانة الدولية المعترف بها، التي من قبيل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس
    Il admet que cette aide peut être fournie sur le plan bilatéral aussi bien que par l'intermédiaire d'organisations telles que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation mondiale des douanes et l'Organisation de l'aviation civile internationale, parmi d'autres. UN وقد أقرت اللجنة بإمكانية توفير هذه المساعدة على صعيد ثنائي، وكذلك من خلال طائفة من المنظمات، من قبيل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الطيران المدني الدولية وغيرها.
    Dans ce contexte, il conviendrait d'examiner en priorité la question de savoir s'il serait opportun de relier à l'ONU des organisations nouvelles telles que l'Organisation mondiale du commerce, auxquelles sont dévolues d'importantes tâches dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale. UN وفي هذا السياق، يجدر إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية لاستصواب ادخال المنظمات الجديدة، التي من قبيل المنظمة العالمية للتجارة، التي وهبت مسؤوليات دولية واسعة في ميادين التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي، في علاقة مع اﻷمم المتحدة.
    Le Secrétariat devrait apporter son appui aux institutions supérieures de contrôle, promouvoir leur indépendance et renforcer les moyens mis à leur disposition, mais aussi impliquer les citoyens − pour une transparence et une responsabilisation accrues − et œuvrer avec des instances telles que l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques ou la Banque mondiale. UN وينبغي للأمانة العامة أن تعمل على دعم وتعزيز استقلال مؤسسات التدقيق العليا وتدعيم قدراتها، بما في ذلك إشراك المواطنين لغرض إضفاء تحسين شفافيتها وخضوعها للمساءلة، والعمل مع منظمات من قبيل المنظمة الدولية للأجهزة العليا للرقابة المالية العامة والمحاسبة والبنك الدولي وغيره من الوكالات.
    Les groupes humanitaires mis en place au Pakistan étaient principalement constitués d'institutions des Nations Unies et d'organisations internationales telles que l'Organisation internationale pour les migrations et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وكانت المجموعات المعنية بالمسائل الإنسانية المنشأة في باكستان تتألف بالدرجة الأولى من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Des organisations internationales, telles que l'Organisation hydrographique internationale (OHI), l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Association internationale de signalisation maritime (AISM), ont également mis l'accent sur la nécessité de renforcer les capacités et l'infrastructure maritime des pays en développement. UN كما أن المنظمات الدولية، من قبيل المنظمة الهيدروغرافية الدولية والمنظمة البحرية الدولية والرابطة الدولية لسلطة المنارات، ركزت اهتمامها على ضرورة بناء القدرات وتعزيز البنية التحتية البحرية في البلدان النامية.
    Le rôle fédérateur du Coordonnateur résident des Nations Unies, des organismes chefs de file des modules, tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) pour la gestion des camps (CCPO) ou le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour le module eau, assainissement et hygiène pour tous (WASH), mérite d'être souligné. UN ويجدر التشديد على الدور التوحيدي الذي اضطلع به المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات التي تنسق فيما بين " المجموعات " ، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة في مجال إدارة المخيمات أو منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ما يتعلق بمجموعة مبادرة توفير المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع.
    Les particuliers, les collectivités et les organisations internationales n'ont pas le droit de saisir la Cour, mais les organisations internationales publiques, notamment des organismes spécialisés tels que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et les organes de l'ONU, peuvent la saisir dans certaines situations. UN ولا يحق للأفراد بصفاتهم الشخصية أو الجماعات أو المنظمات الدولية اللجوء إلى المحكمة، غير أن سبل اللجوء إليها تتاح بالفعل في ظروف شتى لمنظمات دولية عامة منها وكالات متخصصة من قبيل المنظمة العالمية للملكية الفكرية وأجهزة الأمم المتحدة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus