"قبيل مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • telles que le projet
        
    • comme le projet
        
    • tels que le projet
        
    • telle que le projet
        
    • tels que celui
        
    La base de données géochimiques mondiales viendrait compléter et renforcer d'autres bases de données telles que le projet de données foncières obtenues grâce à un radiomètre à très haute résolution. UN ومن شأن قاعدة البيانات الجيوكيميائية العالمية أن تكمل مجموعات البيانات اﻷخرى من قبيل مشروع البيانات اﻷرضية الذي يستخدم بيانات المقياس اﻹشعاعي المتقدم ذي القدرة التحليلية العالية.
    On s’attache également à faciliter l’accès des femmes à des informations politiques et économiques dans le cadre d’initiatives ambitieuses telles que le projet exécuté aux Pays-Bas. UN وينصب التركيز أيضا على تيسير وصول المرأة إلى المعلومات السياسية والاقتصادية في إطار مبادرات طموحة من قبيل مشروع يجري تنفيذه في هولندا.
    Le taux de scolarisation a augmenté de façon spectaculaire, pour atteindre 98,13 % en 2009, grâce à des activités menées dans tout le pays telles que le projet de scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. UN إن معدل التسجيل في المدارس قد ازداد زيادة كبيرة ليصل إلى 98.13 في المائة في عام 2009، وذلك بفضل أنشطة أضطـُلع بها في جميع أرجاء البلد، من قبيل مشروع التحاق جميع الأطفال الذين في سن الدراسة بالمدارس.
    En outre, des projets de loi fondamentaux, comme le projet de loi sur le service de la sécurité nationale et du renseignement, n'avaient pas encore été adoptés ni révisés pendant la période à l'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يعتمد أو يعدل خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مشروع قانون له أهمية حاسمة من قبيل مشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني.
    Cette mission a permis de poursuivre le dialogue avec les homologues qatariens en ce qui concerne les questions en suspens comme le projet d'accord, les effectifs, les locaux du centre de documentation et les partenariats avec des institutions du Qatar et d'autres pays de la région. UN وواصلت بعثة المفوضية الحوار مع نظرائها القطريين بشأن القضايا العالقة، من قبيل مشروع الاتفاق، وملاك الموظفين، وموقع مرفق التوثيق، والشراكات مع المؤسسات الموجودة بقطر وفي أماكن أخرى من المنطقة.
    Dans l'intervalle, le processus législatif a été grandement entravé du fait que le Gouvernement, étant censé < < expédier les affaires courantes > > seulement, n'a pu soumettre aucun projet de loi, y compris des textes essentiels tels que le projet de budget révisé pour 2008. UN وفي غضون ذلك، أعيقت العملية التشريعية إلى حد كبير إذ لم تتمكن الحكومة، بوصفها حكومة تصريف الأعمال، من تقديم أي مشروع قانون، بما في ذلك مشاريع قوانين أساسية من قبيل مشروع الميزانية المنقحة لعام 2008.
    Au cours de la période à l'examen, le Forum a également continué d'appuyer des programmes régionaux tels que le projet de renforcement des magasins d'armes appliqué en Australie et en Nouvelle-Zélande et le programme d'élimination des armes énoncé dans l'Accord de paix de Bougainville. UN كما واصل المنتدى خلال الفترة المشمولة بالتقرير دعم برامج إقليمية من قبيل مشروع تعزيز مستودعات الأسلحة الذي تنفذه أستراليا ونيوزيلندا، والجزء المتعلق ببرنامج التخلص من الأسلحة في اتفاق بوغانفيل للسلام.
    On a dit qu'une disposition telle que le projet de paragraphe 2 allait à l'encontre de l'objet même de l'adoption d'une convention internationale. UN وقيل إن حكما من قبيل مشروع الفقرة 2 يقوِّض الغرض الجوهري لاعتماد اتفاقية دولية.
    Il recommande aussi que l'État partie prenne l'avis des diverses communautés concernées lors de la préparation du recensement et qu'il encourage les initiatives telles que le projet Metagora. UN كذلك توصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف مع المجتمعات المحلية المعنية في العملية التحضيرية السابقة لتعداد السكان وتشجع اتخاذ مبادرات من قبيل مشروع ميتاغورا.
    Il recommande aussi que l'État partie prenne l'avis des diverses communautés concernées lors de la préparation du recensement et qu'il encourage les initiatives telles que le projet Metagora. UN كذلك توصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف مع المجتمعات المحلية المعنية في العملية التحضيرية السابقة لتعداد السكان وتشجع اتخاذ مبادرات من قبيل مشروع ميتاغورا.
    Ces rapports servent dans le cadre d'initiatives menées par les institutions chargées de la détection et de la répression et par l'ONUDC, telles que le projet du Pacte de Paris et le programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins. UN وتستخدم هذه التقارير مؤسسات إنفاذ القانون ومبادرات المكتب من قبيل مشروع ميثاق باريس، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    20. Le représentant de Tupac Amaru, s'exprimant également au nom du World Council for Peace, s'est déclaré convaincu de la nécessité d'adopter des normes contraignantes, telles que le projet de Normes, pour réglementer le comportement des sociétés transnationales. UN 20- وقال ممثل توباك أمارو، متحدثاً بالنيابة عن المجلس العالمي للسلام، إنه لا يزال مقتنعاً بالحاجة إلى معايير ملزمة من قبيل مشروع القواعد، وذلك لتنظيم سلوك الشركات عبر الوطنية.
    Reconnaissant l'efficacité d'opérations internationales de contrôle des précurseurs telles que le projet " Cohesion " et le Projet " Prism " pour prévenir les détournements, UN وإذ تسلّم بفعالية العمليات الدولية لمراقبة السلائف، من قبيل مشروع التلاحم (كوهيجن) ومشروع بريزم، في منع تسريبها،
    Reconnaissant l'efficacité d'opérations internationales de contrôle des précurseurs telles que le projet " Cohesion " et le Projet " Prism " pour prévenir les détournements, UN وإذ تسلّم بفعالية العمليات الدولية لمراقبة السلائف، من قبيل مشروع التلاحم (كوهيجن) ومشروع بريزم، في منع تسريبها،
    Ces programmes, comme le projet d'études prospectives nationales à long terme, basé en Côte d'Ivoire et la Fondation pour le renforcement des capacités africaines, basée au Zimbabwe, ont permis de perfectionner les compétences des cadres supérieurs et moyens de la fonction publique en matière de gestion des activités de développement. UN وهذه البرامج، من قبيل مشروع دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل الذي يوجد مقره في كوت ديفوار ومؤسسة بناء القدرات اﻷفريقية التي يوجد مقرها في زمبابوي، قد عززت من خبرة موظفي الخدمة المدنية من المستويين اﻷقدم والمتوسط في مجال اﻹدارة اﻹنمائية.
    Nous approuvons également les initiatives régionales comme le projet < < Cœur de Bornéo > > , qui porte sur les 220 000 kilomètres carrés de forêts situées au Brunei, en Indonésie et en Malaisie. UN ونؤيد أيضا المبادرات الإقليمية من قبيل مشروع قلب بورنيو " Heart of Borneo " الذي يغطي مساحة 000 220 كيلومتر مربع من الغابات في بروناي، وإندونيسيا، وماليزيا.
    Il a été fait observer que, dans de nombreux pays, les tribunaux pourraient faire bénéficier d'autres parties agissant pour le compte du transporteur des exonérations et des limites de responsabilité prévues dans le projet de convention, même en l'absence d'une disposition comme le projet d'article 4. UN ورُئي أن المحاكم في ولايات قضائية عديدة يمكن أن توسِّع نطاق الدفوع وحدود المسؤولية المنصوص عليها في مشروع الاتفاقية لكي يشمل أطرافا أخرى تتصرف نيابة عن الناقل حتى بدون أن يكون هناك حكم من قبيل مشروع المادة 4.
    Le Gouvernement fédéral tient également compte de la situation spéciale des travailleuses plus âgées dans le cadre de projets de nature plus générale, comme le projet < < Compétence 50 plus > > qui vise à améliorer les qualifications des personnes plus âgées au chômage ou menacées par le chômage. UN والحكومة الاتحادية تنظر أيضا في الحالة الخاصة المتعلقة بالنساء المسنات اللائي يمارسن العمل، وذلك في إطار المشاريع النموذجية الأكثر عمومية. وذلك من قبيل مشروع " الكفاءة بعد سن الخمسين " ، وهو مشروع يستهدف تحسين مؤهلات المسنين، ممن لا يعملون أو ممن يتعرضون للبطالة.
    Le Ministère de l'éducation s'attaque au problème des stéréotypes fondés sur le sexe véhiculés par les manuels et programmes scolaires et par les méthodes d'enseignement, par l'intermédiaire de plusieurs programmes tels que le projet d'appui à l'éducation primaire lancé en 2001, le Projet de réforme de l'éducation secondaire instauré en 1993 et le Programme de renforcement de l'enseignement secondaire inauguré en 2001. UN وتعمل وزارة التعليم، في إطار العديد من البرامج من قبيل مشروع دعم التعليم الابتدائي الذي بدأ في عام 2001، ومشروع إصلاح التعليم الثانوي الذي بدأ في عام 1993 وبرنامج تعزيز المدارس الثانوية الذي استُحدث في عام 2001، على معالجة التنميطات الجنسانية في الكتب المدرسية، والمناهج المدرسية وطرق التدريس.
    Le patrimoine mondial est l'un des thèmes mis en avant grâce à des projets tels que le projet de la Grande route de la Volga, qui encourage le dialogue entre les élèves des écoles secondaires du Réseau des écoles associées dans 16 pays traversés par la Volga. UN ويُرَوَّج لمواضيع مثل التراث العالمي من خلال مشاريع من قبيل مشروع " طريق نهر فولغا العظيم " ، الذي يعزز الحوار فيما بين طلبة المدارس الثانوية التابعة لشبكة مشروع المدارس المتحدة (ASPnet) من 16 بلدا تقع على امتداد الفولغا.
    S'agissant des questions de financement, mon bureau se réjouit de voir que l'attention se porte désormais sur des projets tels que le projet de la Banque mondiale sur les petites et moyennes entreprises, qui vise à créer un climat économique durablement propice aux retours et la réinsertion. UN 41 - أما بالنسبة لقضايا التمويل، يرحب مكتبي بالتغيير الذي حصل باتجاه مشاريع من قبيل مشروع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التابع للبنك الدولي والذي يهدف إلى تهيئة بيئة اقتصادية مستدامة للعودة والاندماج.
    La délégation portugaise doute quelque peu qu'il soit opportun d'inclure une disposition telle que le projet d'article 8, sur l'extradition déguisée en expulsion ou l'expulsion en relation avec une extradition. UN 3 - وأردف قائلا إن بعض الشكوك تساور وفد بلده حول إدراج نص، من قبيل مشروع المادة 8 بشأن التسليم المقنّع في شكل طرد أو طرد مقترن بالتسليم.
    Tout en recommandant aux Membres d'adopter le projet de résolution A/52/L.27 par consensus, nous regrettons qu'il soit de plus en plus courant qu'une délégation demande un vote enregistré sur des projets de résolution tels que celui publié sous la cote A/52/L.26. UN وفي حين أوصي اﻷعضاء باعتماد مشروع القرار A/52/L.27 بتوافق اﻵراء، فمن المؤسف أنه أصبح ممارسة معتادة لدى أحد الوفود أن يطلب تصويتا مسجلا على مشاريع قرارات من قبيل مشروع القرار A/52/L.26.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus