"قتلوا أثناء" - Traduction Arabe en Français

    • tués dans
        
    • tués lors
        
    • été tués au cours
        
    • tués pendant
        
    • tuées lors
        
    • ont été tués
        
    • été tués alors
        
    Hommage à la mémoire des neuf soldats de la paix des Nations Unies tués dans l'accomplissement de leurs fonctions UN تأبين تسعة من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة قتلوا أثناء تأدية الواجب
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a exprimé ses sincères condoléances et sa profonde sympathie aux familles des cinq fonctionnaires tués dans l'exercice de leur activité. UN ويقدم المفوض السامي لحقوق الانسان خالص تعازيه وبالغ تعاطفه مع أسر الموظفين الخمسة الذين قتلوا أثناء الخدمة.
    Nous rendons tout particulièrement hommage à tous les soldats de la paix des Nations Unies, et en particulier à ceux qui ont été tués dans le cadre de leurs missions. UN ونقدم تحية خاصة إلى جميع حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، وبخاصة الذين قتلوا أثناء أدائهم المهام.
    Deux autres terroristes ont été tués lors d'affrontements avec les autorités fédérales en Virginie du nord... Open Subtitles و نحن نعتقد انه وراء موت إثنان من عملائهم. و إرهابيين آخرين قتلوا أثناء الاشتباكات
    Vingt-trois adolescents avaient été tués au cours des quatre derniers mois. UN وذكر أن ٢٣ حدثا قد قتلوا أثناء فترة اﻷربعة شهور السابقة.
    Ça ferait pas de vagues s'ils étaient... tués pendant l'arrestation. Open Subtitles كان يعرف أن أحداً لن يتساءل لو قتلوا أثناء توقيفهم.
    Nous fûmes attaqués de nuit, la plupart de nos hommes tués dans leur sommeil. Open Subtitles كنا نتعرض للهجوم ليلاً معظم رجالنا قتلوا أثناء نومهم
    Des informations régulières et factuelles sur les fonctionnaires détenus, disparus ou tués dans l'exercice de leurs fonctions devraient être facilement accessibles. UN وينبغي أن تتاح بسهولة معلومات منتظمة ووقائعية عن الموظفين المحتجزين أو المفقودين أو الذين قتلوا أثناء قيامهم بواجبهم. الاجراءات
    Félicitant la Mission de continuer à aider le Gouvernement haïtien à assurer un environnement sûr et stable, exprimant sa gratitude aux membres du personnel de la Mission et à leurs pays d'origine respectifs et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, UN وإذ يثني على البعثة لمواصلتها تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي من أجل كفالة بيئة آمنة مستقرة، وإذ يعرب عن امتنانه لأفراد البعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    Au cours de la période considérée, on a également enregistré une diminution notable du nombre - naguère encore élevé - de fonctionnaires de la Police nationale d'Haïti blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا انخفاضا كبيرا في العدد الكبير من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية الذين جُرحوا أو قتلوا أثناء أداء الواجب.
    :: En octobre, Médecins pour les droits de l'homme a recensé 19 décès de membres du personnel médical, dont 9 visés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions. UN :: في تشرين الأول/أكتوبر، وثقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان وفاة 19 عاملا في المجال الطبي، من بينهم تسعة عاملين استهدفوا أو قتلوا أثناء أداء مهامهم.
    Exprimant sa gratitude aux militaires et policiers de la Mission ainsi qu'à leurs pays d'origine et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    Exprimant sa gratitude aux militaires et policiers de la MINUSTAH ainsi qu'à leurs pays d'origine et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة العاملين بالبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    Exprimant sa gratitude aux militaires et aux policiers de la MINUSTAH ainsi qu'à leurs pays d'origine, et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    Exprimant sa gratitude aux militaires et aux policiers de la MINUSTAH ainsi qu'à leurs pays d'origine, et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    Exprimant sa gratitude aux militaires et policiers de la MINUSTAH ainsi qu'à leurs pays d'origine et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة العاملين بالبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    184. On a enregistré peu de morts ou de tués lors de ces rapatriements. UN ٤٨١- وكان عدد الذين توفوا أو قتلوا أثناء عمليات العودة المذكورة إلى الوطن ضئيلاً.
    De plus, il a été établi que les prétendus civils innocents qui auraient péri lors de l'attaque étaient en fait des combattants du Hamas, tués lors d'un engagement avec les Forces de défense israéliennes. UN واتضـح كـذلك أن الأشخـاص الذين أصيبوا في الهجوم الذين قيل إنهم مدنيون لا دخل لهم في أعمال القتال هم في الحقيقة نشطاء من حركة حماس قتلوا أثناء قتالهم ضد قوات الدفاع الإسرائيلية().
    40. Le 15 février 1993, il a été signalé que 13 Palestiniens avaient été tués au cours des 11 premiers jours du mois. UN ٤٠ - في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ ذكر أن ١٣ فلسطينيا قد قتلوا أثناء اﻷيام اﻟ ١١ اﻷولى من الشهر.
    40. Des civils palestiniens non armés, qui n'étaient apparemment pas les cibles d'une opération militaire ou policière planifiée, ont été tués au cours d'opérations de routine par les forces de sécurité israéliennes en Cisjordanie. UN 40- قُتِل فلسطينيون مدنيون عُزَّل لم يكونوا على ما يبدو هم الأهداف المقصودة لعمليات عسكرية أو لعمليات شرطة مخطط لها، وقد قتلوا أثناء قيام قوات الأمن الإسرائيلية بعمليات روتينية في الضفة الغربية.
    Souvent, les civils tués pendant ces opérations sont ensuite présentés au public, armes et grenades à la main, comme des terroristes morts au combat. UN وكثيرا ما يعلن للجمهور أن المدنيين الذين قتلوا أثناء تلك العمليات هم ارهابيون لقيوا حتفهم في المعركة بعد أن توضع بنادق وقنابل يدوية في أيديهم.
    Un grand nombre de ses habitants ont fui, mais les survivants estiment qu'au moins 500 personnes ont été tuées lors de cette attaque. UN وفر العديد من سكان المخيم، ويقدر الباقون منهم على قيد الحياة بأن ما لا يقل عن ٥٠٠ شخص قتلوا أثناء الهجوم.
    Selon l'étude susmentionnée, plus des deux tiers des enseignants, pendant la crise au Rwanda, ont soit fui, soit ont été tués. UN وتشير الدراسة المذكورة أعلاه، إلى أن أكثر من ثلثي المعلمين قد فروا أو قتلوا أثناء اﻷزمة في رواندا.
    Des détenus auraient également été tués alors qu'ils effectuaient des travaux forcés sur les lignes d'affrontement à Gornij Vakuf, Hrasnici, Bugojno et Travnik, entre autres. UN وقد أبلغ أيضا عن أن محتجزين قتلوا أثناء أعمال السخرة على خطوط المواجهة في غورنيج فاكوف وهرازنيتسي وبوغوينو وترافنيك، في جملة أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus