Trois Tamouls ont, semble—t—il, été tués et plusieurs autres blessés. | UN | وذُكر أن ثلاثة من التاميل قتلوا وأن العديد جرحوا. |
Cinq habitants du camp, y compris une fillette de quatre ans, ont été tués et 12 autres blessés, notamment huit enfants; | UN | وذُكر أن خمسة أشخاص من المخيم، بمن فيهم طفلة في الرابعة من العمر، قد قتلوا وأن ٢١ آخرين، بمن فيهم ثمانية أطفال، قد جرحوا. |
Aucune victime n'est à déplorer dans les rangs de l'INTERFET, mais trois miliciens auraient été tués et trois autres blessés. | UN | ولم تحدث إصابات في صفوف القوة الدولية أثناء الاشتباك، ولكنه أفيد أن ثلاثة من أفراد الميليشيا قد قتلوا وأن ثلاثة آخرين منهم قد أصيبوا بجراح. |
La Mission a été informée que 4 membres de l'ALS-MM auraient été tués et 21 de ses véhicules saisis par les Forces armées soudanaises au cours de cet affrontement. | UN | وأُبلغت البعثة بأن نحو أربعة من أفراد جناح ميني مناوي قد قتلوا وأن القوات المسلحة السودانية استولت على 21 مركبة تابعة لجناح ميني مناوي. |
D'après les témoignages d'une centaine de survivants, quelque 260 personnes auraient été tuées et 70 autres manquaient. | UN | وجاء في أقوال 100 شخص من الناجين، أن زهاء 260 شخصا قتلوا وأن 70 آخرين في عداد المفقودين. |
Les sources officielles israéliennes estiment, quant à elles, que pendant la période allant du 27 septembre au 23 novembre, 30 Israéliens ont été tués et 375 blessés. | UN | وتشير تقديرات المصادر الرسمية الاسرائيلية إلى أن 30 إسرائيليا قد قتلوا وأن 375 إسرائيليا قد أصيبوا بجروح خلال الفترة من 27 أيلول/سبتمبر إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Les sources officielles israéliennes estiment, quant à elles, que pendant la période allant du 27 septembre au 23 novembre, 30 Israéliens ont été tués et 375 blessés. | UN | وتشير تقديرات المصادر الرسمية الاسرائيلية إلى أن 30 إسرائيليا قد قتلوا وأن 375 إسرائيليا قد أصيبوا بجروح خلال الفترة من 27 أيلول/سبتمبر إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر. |
431. Le 24 septembre 1996, 11 prisonniers auraient été tués et 24 autres auraient été blessés lors de troubles à la prison de Diyarbakir. | UN | ١٣٤- وادُعي بأن ١١ سجيناً قتلوا وأن ٤٢ سجينا آخر جرحوا في أثناء الاضطرابات التي وقعت في سجن ديار بكير من طراز هاء في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
Le directeur du Ministère de la santé de l'Autorité palestinienne, le docteur Imad Trawiya, a indiqué que plus de 65 Palestiniens avaient été tués et quelque 1 700 blessés depuis le 25 août. | UN | وأفاد مدير وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية، الدكتور عماد الطراوية، أن أكثر من ٦٥ فلسطينيا قتلوا وأن حوالي ٧٠٠ ١ فلسطيني جرحوا منذ ٢٥ آب/أغسطس. |
30. Le 8 octobre, le commandant en chef de la région sud, le général Shlomo Yanai, a déclaré que 35 Palestiniens avaient été tués et 500 autres blessés au cours des violents incidents qui avaient éclaté environ deux semaines plus tôt. | UN | ٣٠ - وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلن قائد القيادة الجنوبية، اللواء شلومو ياناي، أن ما مجموعه ٣٥ فلسطينيا قد قتلوا وأن أكثر من ٥٠٠ فلسطيني قد جرحوا في العنف الذي اندلع في قطاع غزة قبل نحو اسبوعين. |
Une évaluation de la situation des droits de l'homme menée dans le Bas-Chébéli montre que 75 civils ont été tués et 14 femmes violées lors d'affrontements entre clans survenus dans la région d'Hiran en mai et en juin. | UN | وتبين من تقييم لحالة حقوق الإنسان أجري في منطقة شبيلي السفلى أن 75 مدنيا قتلوا وأن 14 امرأة تعرضن للاغتصاب خلال القتال بين العشائر في أيار/مايو وحزيران/يونيه. |
34. D'après la Croix-Rouge/Croissant-Rouge, au 20 novembre, 86 enfants (âgés au maximum de 18 ans) avaient été tués et plus de 3 000 blessés, dont 200 à 300, estime-t-on, garderont des séquelles permanentes de leurs blessures. | UN | 34- تشير تقديرات جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني إلى أن 86 طفلا (في سن الثامنة عشرة فما دون) قد قتلوا وأن ما يزيد عن 000 3 طفل قد أصيبوا بجروح حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر. وتشير التقديرات إلى أن من بين الأطفال الجرحى هناك ما يتراوح بين 200 و300 طفل مصابين بحالات عجز دائم. |
34. D'après la CroixRouge/CroissantRouge, au 20 novembre, 86 enfants (âgés au maximum de 18 ans) avaient été tués et plus de 3 000 blessés, dont 200 à 300, estime-t-on, garderont des séquelles permanentes de leurs blessures. | UN | 34- تشير تقديرات جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني إلى أن 86 طفلا (في سن الثامنة عشرة فما دون) قد قتلوا وأن ما يزيد عن 000 3 طفل قد أصيبوا بجروح حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر. وتشير التقديرات إلى أن من بين الأطفال الجرحى هناك ما يتراوح بين 200 و300 طفل مصابين بحالات عجز دائم. |
Pour l'année 2010, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a établi qu'au moins 194 enfants avaient été tués et 232 autres blessés dans le conflit, tandis que les chiffres officiels du Gouvernement iraquien faisaient état pour les neuf premiers mois de 2010 de 134 morts et 590 blessés, pour la plupart dans les gouvernorats de Bagdad, Diyala et Ninive. | UN | وبالنسبة لعام 2010، فقد وثقت آلية الرصد والإبلاغ التابعة لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أن ما لا يقل عن 194 طفلا قد قتلوا وأن 232 طفلا آخرين قد جُرحوا بسبب النزاع، بينما تفيد الأرقام الرسمية الآتية من حكومة العراق عن مقتل 134 طفلا وجرح 590 طفلا في الأشهر التسعة الأولى من عام 2010، وذلك في محافظات بغداد وديالا ونينوى بشكل أساسي. |
D'après les rapports, 13 personnes auraient été tuées et 29 blessées. | UN | وتشير التقارير إلى أن 13 شخصا قد قتلوا وأن 29 شخصا أصيبوا بجراح. |
Selon des sources palestiniennes, au moins trois personnes auraient été tuées et environ 72 blessées lors de cet affrontement. | UN | وقالت مصادر فلسطينية إن ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص قتلوا وأن نحو ٧٢ فلسطينيا جرحوا خلال هذه المصادمات. |
Au cours de la seule année 1998, 60 000 personnes auraient été tuées et plus de 100 000 auraient été déplacées par les combats qui avaient eu lieu dans l’est du pays, en particulier dans les États de Kassala, de Gedaref et du Nil Bleu. | UN | وأفيد بأن ٠٠٠ ٦٠ شخص قتلوا وأن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص تعرضوا للتشريد في عام ١٩٩٨ وحده من جراء القتال الدائر في الشرق، وبخاصة في ولايتي كسلا والنيل اﻷزرق. |