"قتل خارج نطاق القانون" - Traduction Arabe en Français

    • exécutions extrajudiciaires
        
    • exécution extrajudiciaire
        
    • extrajudiciaires et
        
    • exécutions illégales
        
    Il a souvent été fait état de victimes civiles et d'exécutions extrajudiciaires dans les zones de conflit. UN إذ تم الإبلاغ بشكل متكرر عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين وأعمال قتل خارج نطاق القانون في مناطق النزاع.
    8. Comme les années précédentes, les actes de représailles signalés vont des menaces voilées aux exécutions extrajudiciaires. UN ٨- وكما كان عليه اﻷمر في اﻷعوام الماضية تراوحت اﻷعمال الانتقامية من تهديدات مستترة إلى عمليات قتل خارج نطاق القانون.
    Le but principal de cette visite était d'enquêter et de recueillir des renseignements sur des allégations répétées d'exécutions extrajudiciaires, notamment des allégations faisant état de massacres dans les États de Chiapas et de Guerrero. UN وتجلى الهدف الرئيسي للزيارة في إجراء التحقيق وجمع المعلومات حول الادعاءات المتكررة بوقوع حوادث قتل خارج نطاق القانون ولا سيما التقارير عن حدوث مجازر في ولايتي شيباز وغوريرو.
    Toujours mercredi, les forces d'occupation israéliennes ont procédé à une exécution extrajudiciaire dans le camp de réfugiés de Djénine en Cisjordanie, où elles ont tué deux autres Palestiniens. UN وفي يوم الأربعاء أيضا، ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلي جريمة قتل خارج نطاق القانون في مخيم جنين للاجئين في الضفة الغربية، حيث قتلت فلسطينيَيْن آخرين.
    Le discours sur les droits de l'homme est souvent utilisé pour camoufler certaines violations des droits, comme cela a été le cas en Libye, où sont survenus des exécutions extrajudiciaires et des bombardements aveugles. UN 77 - وقال إن الكلام عن حقوق الإنسان يستخدم أحيانا لإخفاء انتهاكات معينة لهذه الحقوق كما حدث في ليبيا حيث وقعت حالات قتل خارج نطاق القانون وإلقاء عشوائي للقنابل.
    Il s'est également inquiété du fait que le Gouvernement avait catégoriquement nié que la police ait perpétré des exécutions illégales, en particulier dans la région du Teraï. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء رفض الحكومة البات لكَون الشرطة - ولا سيما التيراي، قد قامت بعمليات قتل خارج نطاق القانون.
    Elle a reçu une liste de 133 cas documentés d'exécutions extrajudiciaires ou de menaces de mort dont des défenseurs des droits de l'homme auraient été victimes dans le monde durant la seule année 1999. UN وتلقت قائمة بـ 133 حالة موثقة من حالات قتل خارج نطاق القانون أو تهديدات بالقتل استهدفت المدافعين عن حقوق الإنسان ووقعت، وفق ما أفادته التقارير، في مختلف أنحاء العالم خلال سنة 1999 لوحدها.
    Le Rapporteur spécial a aussi reçu des informations faisant état de menaces, agressions et exécutions extrajudiciaires dont auraient été victimes les défenseurs des droits de l'homme dans plusieurs pays d'Afrique, notamment la République démocratique du Congo et le Cameroun. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضا تقارير عن تهديدات واعتداءات وأعمال قتل خارج نطاق القانون استهدفت المدافعين عن حقوق الإنسان في العديد من البلدان الأفريقية ولا سيما جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون.
    La large impunité dont bénéficient les auteurs d'exécutions extrajudiciaires est extrêmement alarmante en Colombie, et le Rapporteur spécial se félicite de l'invitation à se rendre dans le pays que lui a adressée le Gouvernement colombien. UN ويشكل الإفلات الواسع النطاق من العقاب لدى ارتكاب أعمال قتل خارج نطاق القانون في كولومبيا باعثا على قدر كبير من الانزعاج، وإن المقررة الخاصة ترحب بدعوة الحكومة لها لزيارة البلد.
    Elle estime en outre inacceptable que certains gouvernements insistent pour défendre cyniquement ou ignorer les exécutions extrajudiciaires commises par leurs forces de sécurité, en particulier lorsqu'ils sont confrontés à des groupes d'opposition armés. UN وترى المقررة الخاصة أيضا أنه من غير المقبول أن بعض الحكومات تتمادى في تجاهلها أو دفاعها عما ترتكبه قوات الأمن التابعة لها من أعمال قتل خارج نطاق القانون ولا سيما في مواجهة مجموعات المعارضة المسلحة.
    Durant la période sous examen, le Rapporteur spécial à reçu de graves allégations de menaces de mort ou d'exécutions extrajudiciaires concernant des membres de minorités sexuelles. UN 31 - خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، تلقت المقررة الخاصة ادعاءات خطيرة بتهديدات بالقتل أو بأعمال قتل خارج نطاق القانون تستهدف أعضاء الأقليات الجنسية.
    Le Rapporteur spécial continue de recevoir des rapports faisant état de violences et d'exécutions extrajudiciaires attribuées aux groupes d'opposition armés et à d'autres acteurs non gouvernementaux. UN 39 - وما تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير تتحدث عن أعمال عنف وأعمال قتل خارج نطاق القانون تنسب لمجموعات المعارضة المسلحة وغيرها من الأطراف التي ليست دولا.
    Au Timor Oriental, elle a été fortement troublée par l'impunité flagrante dont les forces gouvernementales et les milices armées antiindépendantistes ont bénéficié en se livrant à des exécutions extrajudiciaires préméditées de grande ampleur. UN وفي أثناء وجودها في تيمور الشرقية شعرت بقلق شديد بسبب الإفلات الصارخ من العقاب لقوات الحكومة والميليشيات المسلحة المؤيدة للاندماج في إندونيسيا، هذه القوات والميليشيات التي سمح لها بارتكاب عمليات قتل خارج نطاق القانون على نطاق واسع وعلى نحو محسوب.
    La Rapporteuse spéciale note que la société civile, notamment les ONG, les médias et les particuliers, ont souvent contribué à contraindre les autorités à mener des enquêtes sur des cas d'exécutions extrajudiciaires ou à rouvrir des enquêtes sur des affaires closes. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن المجتمع المدني وهو يشمل المنظمات غير الحكومية، ووسائط الاعلام والأفراد العاديين، غالباً ما كان يلعب دوراً أساسياً في حث السلطات المختصة على مباشرة التحقيق في أحداث تتعلق بعمليات قتل خارج نطاق القانون أو على فتح التحقيق من جديد في القضايا التي سبق أن أغلقت.
    Cette disposition revêt une importance particulière dans le cadre des incidents d'El Bosque, d'Aguas Blancas et d'El Charco, pour lesquels on a de bonnes raisons de penser que les forces gouvernementales ont fait usage d'une force excessive et disproportionnée, de façon délibérée et planifiée, ce qui a entraîné de nombreuses exécutions extrajudiciaires. UN ويتسم هذا الحكم بأهمية خاصة فيما يتعلق بالأحداث الواقعة في البوسكيه وأغواس بلانكاس والتشاركو التي توجد فيها أدلة قوية تشير إلى أن القوات الحكومية لجأت بصورة متعمدة ومخططة إلى استخدام مفرط ولا متناسب مما أدى إلى وقوع حالات قتل خارج نطاق القانون.
    Ces groupes ont en outre entravé le processus éducatif en pillant, en dégradant et en incendiant des établissements scolaires et en obligeant les élèves à manifester sous la menace des armes, violant ainsi le droit à l'instruction de ces enfants et leur droit de choisir librement et commettant des exécutions extrajudiciaires. UN وعمدت هذه المجموعات إلى إعاقة العملية التعليمية في المدارس من خلال نهب وتخريب وحرق محتوياتها، وإرغام تلاميذها على التظاهر تحت تهديد السلاح فيما يشكل انتهاكاً للحق في التعليم، وإغتصاب لإرادة هؤلاء الأطفال ، وتشكل قتل خارج نطاق القانون.
    Des éléments des forces ivoiriennes de défense et de sécurité ou des Forces nouvelles, ou encore des milices qui leur sont associées, se rendent fréquemment coupables, avec impunité, de détentions pour des raisons politiques ou arbitraires, d'exécutions extrajudiciaires, de viols, de confiscations de biens privés et d'actes d'intimidation à l'égard de dirigeants de l'opposition et de leurs partisans. UN وقامت عناصر من قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوى الجديدة وميليشيات مرتبطة بهما على نطاق واسع ودون أي عقاب بعمليات احتجاز ذات دوافع سياسية واحتجاز تعسفي وارتكبت أعمال قتل خارج نطاق القانون واغتصاب ومصادرة ممتلكات خاصة وتخويف قادة المعارضة وأتباعهم.
    35. La Rapporteuse spéciale intervient également dans les cas où il est allégué que les autorités n'ont pas pris de mesures efficaces ou judicieuses pour empêcher des exécutions extrajudiciaires. UN 35- تتدخل المقررة الخاصة أيضا في الحالات التي يزعم فيها أن السلطات لم تتخذ إجراءً فعالاً أو ذا مغزى للحيلولة دون وقوع حالات قتل خارج نطاق القانون.
    Cette attaque avait été précédée le 21 juin, soit quatre jours auparavant, par l'exécution extrajudiciaire d'un Palestinien, Abdullah Abdelqader Al-Qawasmeh, dans la ville d'Hébron. UN وسبق ذلك عملية قتل خارج نطاق القانون لرجل فلسطيني هو عبد الله عبد القادر القواسمة، قبل أربعة أيام، في 21 حزيران/يونيه، داخل مدينة الخليل.
    L'ensemble des allégations d'exécution extrajudiciaire seront examinées lorsqu'auront été adoptés les projets de code civil, de code pénal, de codes de procédure pénale et civile et le projet de loi relative à la fixation des peines, qui ont déjà été présentés au Parlement-Assemblée. UN وستعالج بصورة شاملة الادعاءات بوقوع عمليات قتل خارج نطاق القانون بعد إجازة مشروع القانون المدني، ومشروع القانون الجنائي، ومشروع قانون الإجراءات المدنية والجنائية ومشروع قانون العقوبات، وهي المشاريع المعروضة بالفعل على الهيئة التشريعية - البرلمان.
    Par contre, s'il est resté exempt de violences à grande échelle, il n'a pas su mettre fin à une progression inquiétante d'exécutions apparemment extrajudiciaires et d'autres crimes violents. UN وظل البلد خاليا من العنف الواسع النطاق، ولكنه لا يزال يعاني من اتجاه كامن مزعج لما يبدو أنه جرائم قتل خارج نطاق القانون وغيرها من جرائم العنف.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu en République démocratique du Congo du 5 au 15 octobre 2009 pour enquêter sur des allégations d'exécutions illégales. UN قام المقرر الخاص بزيارة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 5 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009 للتحقيق في إدعاءات وقوع حالات قتل خارج نطاق القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus