Cependant, les habitants de la contrée parlent de plus de 300 morts parmi les civils innocents. | UN | إلا أن سكان المنطقة يتحدثون عن أكثر من ٣٠٠ قتيل من المدنيين اﻷبرياء. |
Outre les plus de 200 000 morts civils, l'on dénombre également des milliers de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | فإضافة إلى أكثر من 000 200 قتيل من المدنيين، هناك أيضا الآلاف من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا. |
Deux de mes témoins sont morts. T'en veux un troisième ? | Open Subtitles | قُتل اثنان من شهودي، فهل تريد رؤية قتيل ثالث؟ |
Selon certaines informations, depuis le début de cette agression, plus de 100 Palestiniens ont été tués. | UN | وتفيد التقارير عن سقوط أكثر من 100 قتيل فلسطيني منذ بدء هذا العدوان. |
Les bombes atomiques ont tué 214 000 personnes en quatre mois et, aujourd'hui encore, de nombreux survivants doivent supporter de terribles effets secondaires. | UN | وقد خلفت القنبلتان الذريتان 000 214 قتيل في غضون أربعة أشهر، ولا يزال الكثيرون حتى الآن يكابدون آثاره المريعة المتبقية. |
Personne ne connaît précisément le nombre des victimes; les estimations vont de 100 000 à 200 000 morts. | UN | ولا يعرف أحد بالضبط عدد الموتى، والتقديرات تتراوح بين ٠٠٠ ١٠٠ و ٠٠٠ ٢٠٠ قتيل. |
Dans l'attaque sur Goradiz, l'ennemi a perdu un char, un véhicule de combat, et 100 morts et blessés. | UN | وعلى مقربة من غوراديز خسر العدو دبابة واحدة وحاملة مدرعة للمشاه و ١٠٠ جندي بين قتيل وجريح. |
Cette catastrophe a fait 20 000 morts ou disparus. | UN | وقد خلفت الكارثة 000 20 ضحية بين قتيل ومفقود. |
Selon des sources non gouvernementales dignes de confiance, le nombre de ces attentats était plus proche de 70 et ils avaient fait plus de 900 morts. | UN | وحددت مصادر غير حكومية موثوقة عدد التفجيرات الانتحارية بنحو 70 تفجيرا، أسفرت عن أكثر من 900 قتيل. |
Cinq jours après le tremblement de terre qui a frappé Haïti, la destruction de l'infrastructure du pays a fait plus de 100 000 morts et encore davantage de blessés et de sinistrés. | UN | بعد خمسة أيام من حدوث الزلزال في هايتي، تسببت الهياكل الأساسية التي انهارت في البلد في سقوط أكثر من 000 100 قتيل وعدد كبير من الجرحى والمصابين. |
Elle a fait 1 million de morts dans le Sud, et plus de 10 millions de Coréens ont été séparés de leur famille à la fin de la guerre. | UN | وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وانفصل أكثر من عشرة ملايين من الكوريين عن أسرهم عندما انتهت. |
Et cette force, qui a participé à la plupart des grandes campagnes de la Deuxième Guerre mondiale, a 35 000 morts et 100 000 blessés. | UN | وشارك ذلك الجيش في معظم الحملات الحاسمة للحرب العالمية الثانية، حيث تكبد قرابة 000 35 قتيل وأكثر من 000 100 جريح. |
Elle a fait 1 million de morts dans le Sud, et plus de 10 millions de Coréens ont été séparés de leur famille à la fin de la guerre. | UN | وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وفصلت أكثر من عشرة ملايين كوري عن أسرهم عندما وضعت أوزارها. |
Cet attentat, qui a fait des morts et des blessés non seulement indonésiens, mais aussi étrangers, ne fera que renforcer notre détermination de lutter contre le terrorisme en coopération avec la communauté internationale. | UN | ولعل ذلك التفجير الذي أوقع العديد من الضحايا بين قتيل وجريح، من الإندونيسيين والأجانب على السواء، لن يزيدنا إلا عزماً على مكافحة الإرهاب بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
L'un d'entre eux a indiqué qu'une attaque terroriste à l'arme nucléaire contre la ville de New York ferait plus de 100 000 morts. | UN | وقال أحدهم إن هجوما إرهابيا باستخدام أسلحة نووية في مدينة نيويورك قد يسفر عن سقوط أكثر من 000 100 قتيل. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, la révolte avait fait au moins 300 morts et des centaines de blessés. | UN | وكان التمرد أوقع، خلال تحرير هذا التقرير، ما لا يقل عن 300 قتيل ومئات الجرحى. |
Cinq Canadiens ont été tués ou blessés. Nos soldats procèdent aujourd'hui à l'enlèvement des mines au Cambodge, en Croatie, en Bosnie et au Rwanda. | UN | ولقد سقط خمسة كنديين بين قتيل وجريح، وجنودنا اليوم ناشطون في إزالة اﻷلغام في كمبوديا وكرواتيا والبوسنة ورواندا. |
Selon les critères établis par Israël, les proches parents d'un célibataire tué ont droit à une indemnité de 85 000 nouveaux shekels. | UN | ووفقا للمعايير التي حددتها اسرائيل، يلاحظ أن أقارب كل قتيل أعزب يحق لهم أن يتلقوا ٠٠٠ ٨٥ شاقل اسرائيلي جديد. |
La MONUC a eu à déplorer un mort et des blessés. | UN | وسقط في صفوف البعثة قتيل واحد وعدد من الجرحى. |
Les échanges de coups de feu ont fait plusieurs blessés dans les deux camps et il y aurait eu un mort, quoique le Rapporteur spécial n'ait pu obtenir confirmation de ce décès. | UN | وأدى اطلاق الرصاص إلى جرح عدة أشخاص على الجانبين وإلى قتيل واحد مبلغ عنه، رغم أن المقررة الخاصة عجزت عن تأكيد هذه الوفاة. |
Selon la famille, Abou Salour était le cinquième membre de la famille tué par les forces de sécurité à la suite du meurtre du même agent. | UN | وصرحت اﻷسرة بأن، سالور، هــو خامس قتيل من اﻷسرة علـى يــد قـوات اﻷمـن بسبب مقتل أحد رجال دائرة اﻷمـن. |
Un corps et une victime dans le coma par accident de voiture ce matin. | Open Subtitles | قتيل و اخر اصبح ضحية غيبوبه بعد حادث سياره هذا الصباح |
Si quelqu'un les voit tourner, on saura qu'il y a un cadavre. | Open Subtitles | إذا رآهم أحد يحومون حول المكان سيعلموا بوجود قتيل بالتأكيد |