"قدراتنا الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • nos capacités nationales
        
    • notre capacité nationale
        
    • nos ressources nationales
        
    Sur le plan interne, nous renforçons nos capacités nationales et institutionnelles, pour résoudre cette question. UN وعلى الصعيد الداخلي، نقوم أيضاً بتعزيز قدراتنا الوطنية والمؤسسية للتعامل مع هذه المسألة.
    Nous devons renforcer nos capacités nationales de lutte contre ces bandes. UN ينبغي تحسين قدراتنا الوطنية لمواجهة هذه العصابات.
    C'est une crise économique parce qu'il épuise nos ressources financières et humaines au service du développement et anéantit nos capacités nationales de bonne gouvernance. UN ويمثل أزمة اقتصادية لأنه يستنزف الموارد البشرية والمالية للتنمية، ويدمر أيضا قدراتنا الوطنية في الحكم الرشيد.
    Nous appelons à la coopération et à l'appui au niveau international pour renforcer nos capacités nationales et régionales en matière d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN إننا ندعو إلى التعاون الدولي وإلى المساندة الدولية لتعزيز قدراتنا الوطنية والاقليمية على تعليم حقوق الإنسان.
    La formation des personnes sur les questions juridiques et sur la préparation des soumissions nationales concernant la délimitation de plateaux continentaux serait un atout majeur pour renforcer notre capacité nationale. UN والتدريب على المسائل القانونية وعلى إعداد الطلبات الوطنية المتعلقة بتعيين حدود الجرف القاري من شأنه أن يكون مفيدا للغاية في بناء قدراتنا الوطنية.
    Il ne fait aucun doute que suite au dommage subi pour avoir mis nos ressources nationales au service du règlement de la crise du Kosovo, la communauté internationale doit se faire une obligation de nous verser une indemnité. UN ومما لا شك فيه أن التعويض عن اﻷضرار التي لحقت بنا بجعل قدراتنا الوطنية متاحة لحل أزمة كوسوفو ينبغي أن يكون التزاما على المجتمع الدولي.
    Avec l'aide de Dieu, nous avons réussi à régler avec nos voisins les problèmes concernant nos frontières internationales, ce qui nous a offert une opportunité précieuse de concentrer nos capacités nationales à la réalisation de programmes économiques et sociaux ambitieux. UN ونحن، بحمد الله وتوفيقه، تمكنا مع كل جيراننا في إنهاء مشكلات حدودنا الدولية. وأتاح لنا ذلك فرصا ذهبية لتوجيه قدراتنا الوطنية لتنفيذ برامجنا الاقتصادية والاجتماعية الطموحة.
    Nos gouvernements nationaux, nos secteurs privés et nos autres secteurs sociaux mettent leurs ressources en commun afin de renforcer nos capacités nationales de développement social. UN إن حكوماتنا الوطنية، وقطاعاتنا الخاصة والقطاعات الاجتماعية اﻷخرى، آخذة في ضم مواردها بعضها إلى بعض في سبيل تعزيز قدراتنا الوطنية على التنمية الاجتماعية.
    Dans le même temps, nous nous engageons à ne ménager aucun effort pour renforcer nos capacités nationales respectives en vue de pouvoir assumer pleinement les responsabilités qui sont les nôtres dans le cadre des efforts collectifs de la région. UN وفي الوقت نفسه، نتعهد بألا ندخر وسعا من أجل بناء قدراتنا الوطنية بحيث نكون قادرين على أن نتحمل تماما مسؤولياتنا في إطار الجهود الجماعية التي تبذلها المنطقة.
    Nous nous sommes politiquement engagés à coopérer avec les donateurs et la communauté internationale afin de mettre nos capacités nationales au service de la lutte contre ce monstre qui fait le siège de nos sociétés. UN لدينا التزام سياسي بالتعاون مع المانحين والمجتمع الدولي لتسخير قدراتنا الوطنية لمواجهة هذا الوحش الكاسر الذي يحاول مهاجمة مجتمعاتنا.
    C'est pourquoi nos gouvernements ont consacré des parts considérables de nos maigres ressources aux activités visant à limiter les dégâts et à la poursuite de l'action que nous menons avec détermination et de manière coordonnée pour accroître nos capacités nationales et régionales dans le domaine de la prévention des risques de catastrophe, de la gestion de ces risques et des soins apportés aux populations touchées. UN ولذلك خصصت حكومات بلداننا أجزاء كبيرة من مواردنا الشحيحة لتخفيف الأضرار ولمواصلة العمل بعزم وبطريقة منسقة لتحسين قدراتنا الوطنية والإقليمية في مجال الحد من أخطار الكوارث وإدارتها وتقديم الرعاية.
    Mes remarques ne doivent être comprises ni comme un signe d'ingratitude pour l'aide apportée, ni comme signifiant que nous, peuples africains, n'avons pas à contribuer à notre redressement socio-économique. Au contraire, nous sommes conscients de la nécessité de développer nos capacités nationales et de mobiliser nos ressources nationales. UN وينبغي ألا تفسر ملاحظاتي على أنها علامة على إنكار فضل المساعدات التي قدمت أو على أننا، نحن اﻷفريقيين ليس لدينا ما نسهم به في رفع مستوانا الاجتماعي والاقتصادي؛ بل العكس هو الصحيح، فنحن ندرك ضرورة تطوير قدراتنا الوطنية وتعبئة مواردنا المحلية.
    Toutes ces mesures visant le renforcement de la croissance économique et, partant, de la réduction de la pauvreté, requièrent d'importantes ressources financières à rechercher bien au-delà de nos capacités nationales propres, surtout lorsqu'il s'agit plus particulièrement des grands chantiers industriels, énergétiques, portuaires, routiers et agricoles. UN وتتطلب كل تلك التدابير لتحسين النمو الاقتصادي والحد من الفقر موارد مالية كبيرة تفوق قدراتنا الوطنية الذاتية على توفيرها، وخاصة فيما يتعلق بالقطاعات الرئيسية الصناعية وقطاعات الطاقة والموانئ والطرق والقطاعات الزراعية.
    Tant sur le plan de la sécurité (pour enquêter sur les origines de l'allégation d'emploi et pour identifier et poursuivre les coupables) que sur celui de l'intervention sanitaire (pour atténuer et surveiller les effets d'une éventuelle attaque), nous avons à notre disposition un nombre important d'outils qu'il faut recenser afin de renforcer nos capacités nationales, régionales et mondiales. UN من الناحية الأمنية (من أجل التحقيق في أصول إدعاء استخدام الأسلحة البيولوجية وكذا تحديد الجناة وملاحقتهم) وأيضاً من الناحية المتعلقة بالتصدي الصحي - أي التخفيف من آثار إمكانية الهجوم ورصد هذا الهجوم - لدينا عدد كبير من الأدوات التي ينبغي تحديدها من أجل تعزيز قدراتنا الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Pour finir, je voudrais réaffirmer que le Gouvernement et le peuple thaïlandais sont déterminés à améliorer continuellement notre capacité nationale de réaction aux catastrophes naturelles dans notre région, et à aider les pays touchés de la région et au-delà. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على التزام الحكومة التايلندية وشعبها بمواصلة تحسين قدراتنا الوطنية الخاصة للتصدي للكوارث الطبيعية في منطقتنا ولمساعدة البلدان المتأثرة في المنطقة وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus