"قدراتها البشرية والمؤسسية" - Traduction Arabe en Français

    • leurs capacités humaines et institutionnelles
        
    • leurs ressources humaines et institutionnelles
        
    • capacités humaines et institutionnelles de
        
    • ses capacités humaines et institutionnelles
        
    Le programme a pratiquement doublé ses dépenses en 2012 par rapport à l'année antérieure pour aider les pays africains à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles à gérer la dette de manière efficace et viable. UN وقد ضاعف البرنامج تقريباً نفقاته في عام 2012 مقارنة بالسنة السابقة لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة.
    Elle prévoira la prestation de services consultatifs et de renforcement des capacités qui permettront d'aider les pays de la région à améliorer leurs capacités humaines et institutionnelles dans les domaines visés. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة في ما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية المتصلة بالمجالات المشار إليها أعلاه.
    Les participants à la Concertation préconisent une augmentation sensible de l'appui international à l'action que mènent les pays les moins avancés pour développer leurs capacités humaines et institutionnelles. UN ويدعو الحوار حول السياسات إلى تعزيز الدعم الدولي للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في تطوير قدراتها البشرية والمؤسسية تعزيزا كبيرا.
    19. Le représentant du Bénin, prenant la parole au nom des pays les moins avancés, a remercié le secrétariat de ce qu'il avait fait pour favoriser la participation effective des pays les moins avancés aux échanges commerciaux internationaux en renforçant leurs ressources humaines et institutionnelles. UN 19- وتكلم ممثل بنن نيابة عن أقل البلدان نموا فأثنى على أعمال الأمانة في المساهمة في فعالية وزيادة مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية من خلال تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية.
    Du fait de la dégradation de la situation économique, qui avait entraîné de mauvaises conditions de travail et, notamment, des rémunérations peu élevées, le secteur public avait souffert, au cours des deux dernières décennies, d'un exode massif de cadres qualifiés et expérimentés conduisant à une grave détérioration des capacités humaines et institutionnelles de gestion du développement. UN ونتيجة للتدهور في الحالة الاقتصادية وما ترتب عليه من سوء أحوال الخدمة، بما في ذلك ضعف اﻷجور، عانت زامبيا في العقدين اﻷخيرين استنزافا ضخما في العقول في مجال العاملين المهرة والخبراء في القطاع العام ومن ثم انخفاضا حادا في قدراتها البشرية والمؤسسية ﻹدارة عملية التنمية.
    26. Si la Lettonie était déterminée à continuer de coopérer avec les organisations internationales, ses capacités humaines et institutionnelles actuelles étaient limitées. UN 26- ورغم أن لاتفيا ملتزمة بمواصلة التعاون مع المنظمات الدولية، فإن قدراتها البشرية والمؤسسية الحالية محدودة.
    La CNUCED a un rôle important à jouer en aidant ces pays à exploiter les possibilités qui s'offrent à eux dans les domaines du commerce et des investissements et à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles. UN وأوضح أن على الأونكتاد دور هام ينبغي أن يلعبه في مساعدة هذه الدول على الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار وأن تبني قدراتها البشرية والمؤسسية.
    a) Soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés pour renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles de bonne gouvernance; UN (أ) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تطوير قدراتها البشرية والمؤسسية من أجل الحوكمة الرشيدة؛
    a) Soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés pour renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles de bonne gouvernance; UN (أ) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تطوير قدراتها البشرية والمؤسسية من أجل الحوكمة الرشيدة؛
    a) Soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés pour renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles de bonne gouvernance; UN (أ) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تطوير قدراتها البشرية والمؤسسية من أجل الحوكمة الرشيدة؛
    Elle a rappelé le Programme d'action d'Istanbul récemment adopté, qui s'inspirait des principaux objectifs à atteindre d'ici à 2020, et la nécessité d'appuyer les PMA, en particulier pour renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles et assurer un travail décent pour tous. UN وذكّرت ببرنامج عمل اسطنبول الذي اعتُمد مؤخراً، مستلهماً من الأهداف الأساسية المزمع تحقيقها بحلول عام 2020 ومن الحاجة إلى دعم أقل البلدان نمواً، وبخاصة في مجال قدراتها البشرية والمؤسسية وتوفير العمل اللائق للجميع.
    L'ONUDI devrait développer ses activités de programmes afin d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles au moyen de programmes d'assistance technique et de formation professionnelle et en stimulant les investissements et les transferts de technologie, tout en développant les petites et moyennes entreprises. UN وأردف قائلا إنه ينبغي لليونيدو تحسين أنشطتها البرنامجية لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها البشرية والمؤسسية عن طريق برامج المساعدة التقنية والتعليم التقني وزيادة الاستثمار ونقل التكنولوجيا وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le système de gestion et d'analyse de la dette de la CNUCED a vu ses dépenses quasiment doubler en 2012, jusqu'à atteindre 1,12 million de dollars, sommes consacrées à aider les pays africains à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles et à permettre de gérer efficacement et durablement leur dette. UN 94 - وقد ضاعف نظام إدارة الديون والتحليل المالي في الأونكتاد نفقاته تقريبا في عام 2012 لتبلغ 1.12 مليون دولار لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الدين بفعالية وعلى نحو مستدام.
    45. Dans le cadre du programme SYGADE (Système de gestion et d'analyse de la dette), la CNUCED a continué d'aider 21 pays du NEPAD à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles en matière de gestion efficace et durable de la dette, à l'appui de la réduction de la pauvreté, du développement et de la bonne gouvernance. UN 45- واصل نظام الأونكتاد لإدارة الديون والتحليل المالي (DMFAS) تقديم دعمه ﻟ 21 بلداً من بلدان الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لتعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة، ودعم الحد من الفقر، والتنمية والإدارة الرشيدة.
    15. Le représentant du secrétariat de l'OMI a déclaré que son organisation avait crée un programme intégré de coopération technique qui avait pour objet d'aider les pays à développer leurs ressources humaines et institutionnelles pour qu'il y ait un respect généralisé et effectif du cadre réglementaire de l'organisation. UN 15- وذكر ممثل أمانة المنظمة البحرية الدولية أن المنظمة أنشأت برنامج تعاون تقني متكامل، الغرض منه مساعدة البلدان في تكوين قدراتها البشرية والمؤسسية من أجل الامتثال الموحد والفعال للإطار التنظيمي للمنظمة.
    88. La Lettonie restait prudente en matière de ratification de nouveaux instruments, compte tenu du caractère limité de ses capacités humaines et institutionnelles actuelles. UN 88- وبخصوص التصديق على صكوك جديدة، تبقى لاتفيا حذرة بحكم قدراتها البشرية والمؤسسية المحدودة حالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus