"قدراتها التنافسية" - Traduction Arabe en Français

    • leur compétitivité
        
    • la compétitivité
        
    • compétitives
        
    • moyens de devenir plus concurrentielles
        
    • de compétitivité
        
    • compétitivité des
        
    Un autre élément important du programme sera l'encouragement à la création de petites et moyennes entreprises et l'amélioration de leur compétitivité. UN ويتمثل أحد العناصر الهامة للبرنامج في تعزيز إنشاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحسين قدراتها التنافسية.
    Cela leur permet d'accéder à la technologie et de développer leur compétitivité afin d'accroître leur part dans le commerce mondial des services. UN وهو يوفر فرصا لوصولها إلى التكنولوجيا ووسيلة لتطوير قدراتها التنافسية من أجل زيادة نصيبها في التجارة العالمية في الخدمات.
    Grâce aux TIC, des entreprises ont considérablement amélioré leur compétitivité, et certains pays renforcent leur capacité d'exportation dans le domaine des TIC. UN وقامت بعض الشركات بتحسين قدراتها التنافسية تحسيناً هائلاً باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال، كما تقوم بعض البلدان بزيادة قدراتها التصديرية في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Aussi, le Groupe des 77 et la Chine engagent-ils la communauté internationale à leur prêter une assistance pour améliorer la compétitivité et l’accès aux marchés, encourager la diversification des exportations et mobiliser de nouvelles ressources aux fins de l’application du programme susmentionné. UN لذلك تدعو مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجتمع الدولي لمساعدة تلك الدول لتحسين قدراتها التنافسية ووصولها إلى السوق، وتشجيع تنويع الصادرات وحشد الموارد الجديدة، بغية تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    La concurrence introduite par les investisseurs étrangers pouvait pousser les entreprises locales à devenir plus compétitives. UN وبالفعل بإمكان الضغوط التنافسية التي يمارسها المستثمرون الأجانب أن تحفز الشركات المحلية على زيادة قدراتها التنافسية.
    Dans les pays développés, l'infrastructure de télécommunications et les possibilités d'accès à des services à valeur ajoutée sont telles que les entreprises de ces pays profitent déjà pleinement d'une infrastructure mondiale de l'information (GII) qui contribue à accroître leur compétitivité internationale. UN وتعتبر البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية ومتاحية خدمات القيمة المضافة من اﻷمور الموزعة توزيعاً حسناً في البلدان المتقدمة. فالشركات في هذه البلدان تستفيد بالفعل استفادة كاملة من البنية التحتية العالمية للمعلومات، وقد عززت هذه البنية قدراتها التنافسية على الصعيد العالمي.
    Des initiatives s'imposent dans les domaines des technologies de l'information et de la communication et des biotechnologies afin d'aider les PME à accroître leur compétitivité sur les marchés mondiaux. UN وقال ان الحاجة تستدعي القيام بمبادرات في مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية، وذلك لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على زيادة قدراتها التنافسية في الأسواق العالمية.
    En outre, après avoir examiné le potentiel du commerce en ligne, le Comité a souligné que ce dernier offrait aux pays de la sous-région de réelles opportunités d'améliorer leur compétitivité et de lutter contre la pauvreté. UN علاوة على ذلك، شددت اللجنة، بعد استعراض امكانات التجارة الإلكترونية ، على أن التجارة الإلكترونية ستتيح لبلدان المنطقة دون الإقليمية فرصاً حقيقية لزيادة قدراتها التنافسية ومحاربة الفقر.
    La plupart des pays en développement doivent mettre davantage l’accent sur le renforcement des infrastructures et des services aux entreprises pour tenter d’améliorer leur compétitivité. L’existence d’une infrastructure de base est une condition nécessaire de l’amélioration de la productivité pour de nombreuses entreprises. UN ٧١ - ويحتاج معظم البلدان النامية إلى زيادة الاهتمام بتنمية الهياكل اﻷساسية وخدمات اﻷعمال التجارية في محاولاتها لتحسين قدراتها التنافسية: إن توافر الخدمات اﻷساسية قد برهن على أنه شرط ضروري لزيادة ربحية عديد من الشركات.
    Ils doivent donc améliorer leur compétitivité et leur productivité dans des produits et services dynamiques nouveaux ; il convient aussi d'encourager de nouveaux avantages comparatifs et des activités modernes commercialisables pour générer une plus grande valeur ajoutée, des liens en amont et en aval, la diffusion de technologies et la formation de capital. UN ومن ثم ينبغي أن تتحسن قدراتها التنافسية وإنتاجيتها وتتنوع ليشمل منتجات وخدمات دينامية جديدة ومزايا نسبية جديدة، كما ينبغي تشجيع الأنشطة الحديثة القابلة للتداول من أجل توليد المزيد من القيمة المضافة، والروابط الأمامية والخلفية، ونشر التكنولوجيا، وتكوين رؤوس الأموال.
    Le réseau régional en la matière, dont la Croatie est chef de file, visera à promouvoir une amélioration constante et soutenue des conditions environnementales et sociales dans les PME des secteurs industriels de la région, ce qui renforcera leur compétitivité et leurs possibilités d'accéder aux marchés. UN وستهدف الشبكة الإقليمية المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، التي ستقودها كرواتيا، إلى الترويج لتحسين مستدام ومتواصل للظروف البيئية والاجتماعية في مجال المنشآت الصغيرة والمتوسطة العاملة في القطاعات الصناعية في المنطقة، مما يعزّز قدراتها التنافسية وإمكانية وصولها إلى الأسواق.
    Le Centre soutient les organismes de promotion du commerce qui aident les petites et moyennes entreprises exportatrices à tirer parti des nouvelles possibilités commerciales en renforçant leur compétitivité au niveau international et en promouvant leur accès aux nouveaux marchés. UN ويتمثل إسهام المركز في مساعدة مؤسسات دعم التجارة على دعم مؤسسات التصدير الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم كي تستفيد من الفرص التجارية الجديدة وذلك عن طريق بناء قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي ودعم إمكانية وصولها إلى أسواق جديدة.
    : Renforcer les capacités dont les gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes disposent pour évaluer la productivité et la performance commerciale des petites et moyennes entreprises, et créer des mécanismes innovants de financement en vue d'améliorer leur compétitivité et de promouvoir leur internationalisation Consultants 160,0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تقييم الأداء التجاري والإنتاجي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، وإقامة آليات تمويل ابتكارية تستهدف تحسين قدراتها التنافسية وتحويلها إلى مشاريع تعمل على النطاق الدولي
    Ce sous-programme favorisera la recherche appliquée et les activités propres à développer les capacités afin d'aider les États membres de la CEPALC à accroître leur compétitivité systémique afin de s'intégrer efficacement dans l'économie internationale et de tirer parti des avantages de la coopération et de l'intégration entre les pays de la région. UN وسوف ينصب محور اهتمام البرنامج الفرعي على أنشطة البحوث وبناء القدرات من أجل دعم الدول الأعضاء في اللجنة في العمل على تعزيز قدراتها التنافسية الشاملة من أجل مواصلة التكامل الفعال مع الاقتصاد الدولي والاستفادة من المنافع المحققة من التعاون والتكامل بين بلدان المنطقة.
    La Conférence a appelé les États membres à augmenter leur part dans le commerce mondial en améliorant leur compétitivité au niveau international. Elle a insisté sur l'importance cruciale d'un élargissement des échanges commerciaux entre les États islamiques. UN 72 - دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى زيادة حصتها من التجارة العالمية وذلك بتعزيز قدراتها التنافسية على الصعيد العالمي، وشدد على الأهمية الأساسية التي يكتسيها توسيع نطاق التجارة الإسلامية البينية.
    57. La modernisation fonctionnelle et la progression dans la chaîne de valeur, malgré leur complexité, offrent peutêtre aux PME le meilleur moyen de renforcer leur compétitivité. UN 57- ورغم تعقد عمليتي رفع المستوى الوظيفي ومستوى السلسلة، فإنهما العمليتان اللتان تتيحان للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أفضل الإمكانيات لبناء قدراتها التنافسية.
    La Conférence a appelé les États membres à s'efforcer d'augmenter leur part au commerce mondial en améliorant leur compétitivité internationale. Elle a insisté sur l'importance cruciale de l'accroissement des échanges commerciaux entre les États islamiques. UN 88 - دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى زيادة حصتها من التجارة العالمية وذلك بتعزيز قدراتها التنافسية على الصعيد العالمي، وشدد على الأهمية الأساسية التي يكتسيها توسيع نطاق التجارة الإسلامية البينية.
    Le nombre des institutions qui font usage des outils du CCI pour accroître la compétitivité des entreprises et améliorer les services qui leur sont fournis a atteint 242 dans 101 pays. UN وبلغ عدد المؤسسات التي تطبق أدوات الدعم الخاصة بمركز التجارة الدولية لتطوير قدراتها التنافسية ولتعزيز الخدمات المقدمة للأوساط التجارية لديها 242 مؤسسة في 101 من البلدان.
    Le Document final du Sommet soulignait qu'il fallait s'occuper de l'effet des cours trop faibles et trop instables des produits de base et aider les pays fortement dépendants de l'exportation de ces produits à restructurer et diversifier leur économie et renforcer la compétitivité des secteurs qui exportent. UN وقد شددت الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضرورة معالجة أثر ضعف أسعار السلع الأساسية وتقلبها ودعم جهود البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إعادة تشكيل قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدراتها التنافسية.
    Il était important de développer les infrastructures de transport et de communication pour réduire les coûts et faciliter les exportations de ces pays; cela aiderait leurs PME à devenir plus compétitives sur le marché mondial. UN وهذا بدوره من شأنه أن يساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لدى هذه البلدان في زيادة قدراتها التنافسية في السوق العالمية.
    Il contribue à la réalisation de ces objectifs en fournissant une assistance aux institutions d'appui au commerce, qui aident les petites et moyennes entreprises exportatrices à tirer parti de nouvelles perspectives commerciales qui s'offrent à elles en leur donnant les moyens de devenir plus concurrentielles sur le marché international et en les aidant à pénétrer sur de nouveaux débouchés. UN ويتمثل إسهام المركز في مساعدة مؤسسات دعم التجارة على دعم مؤسسات التصدير الصغيرة والمتوسطة الحجم كي تستفيد من الفرص التجارية الجديدة، وذلك عن طريق بناء قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي ودعم إمكانية وصولها إلى أسواق جديدة.
    Toutefois, ces pays ont eu du mal à absorber ou à recycler ces revenus et à pallier leur perte de compétitivité dans d'autres secteurs due à l'appréciation du taux de change, ce qui a entravé la diversification en faveur de secteurs non liés à l'énergie. UN بيد أن هذه البلدان واجهت تحديات في استيعاب أو إعادة تدوير إيراداتها ومعالجة ضعف قدراتها التنافسية في مجال التصدير في قطاعات أخرى جراء ارتفاع أسعار الصرف، الأمر الذي عرقل التنويع الاقتصادي في القطاعات غير المتعلقة بالطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus