"قدراتهم الإبداعية" - Traduction Arabe en Français

    • réaliser leur potentiel créatif
        
    • sa créativité
        
    • leurs aptitudes créatives
        
    • leurs capacités créatrices
        
    • faire apparaître leurs capacités créatives
        
    • créativité et
        
    • à leur créativité
        
    L'article 30 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées prévoit des mesures assurant aux personnes handicapées la possibilité de développer et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel. UN وتدعو المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى اتخاذ تدابير توفر للأشخاص ذوي الإعاقة فرصة لتنمية قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية واستخدامها.
    Les États parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées la possibilité de développer et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel, non seulement dans leur propre intérêt, mais aussi pour l'enrichissement de la société. UN 2 - تتخـذ الـــدول الأطـــراف التدابيـــر الملائمـــة لإتاحة الفرصة للمعوقين لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لخدمة مصلحتهم فحسب وإنما لإثراء المجتمع أيضا.
    2. Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées la possibilité de développer et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel, non seulement dans leur propre intérêt, mais aussi pour l'enrichissement de la société. UN 2 - تتخـذ الـــدول الأطـــراف التدابيـــر الملائمـــة لإتاحة الفرصة للمعوقين لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لخدمة مصلحتهم فحسب وإنما لإثراء المجتمع أيضا.
    L'élimination de la pauvreté passe par l'adoption de systèmes politiques, juridiques et économiques adaptés qui permettent à l'individu de résoudre ses problèmes et de faire preuve d'esprit d'entreprise, lui donnant toute latitude pour prendre des risques et mettre à profit sa créativité pour innover. UN يقتضي القضاء على الفقر أن تكون هناك نظم سياسية وقانونية واقتصادية مناسبة تتيح للناس أن يتوصلوا إلى حلول للمشاكل وأن يصبحوا أصحاب أعمال حرة، مما يتيح لهم الحرية للمجازفة واستخدام قدراتهم الإبداعية للابتكار.
    Il souligne le rôle important que les personnes âgées jouent encore dans beaucoup de sociétés du fait de leurs aptitudes créatives, artistiques et intellectuelles et en tant que vecteurs de la transmission de l'information, du savoir, des traditions et des valeurs culturelles. UN وتشدد اللجنة على الدور الهام الذي يواصل كبار السن الاضطلاع به في معظم المجتمعات بفضل قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، وباعتبارهم ناقلي المعلومات والمعارف والتقاليد والقيم الثقافية.
    - Élaborer des programmes de découverte des enfants doués et développer leurs capacités créatrices; UN :: تطوير برامج اكتشاف الأطفال الموهوبين وتنمية قدراتهم الإبداعية.
    Application de méthodes pédagogiques actives visant à accoutumer les enfants à la réflexion scientifique logique et critique et à faire apparaître leurs capacités créatives dans diverses situations, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la famille. UN 2 - اتـباع أسـاليب التعليم الناشط الهادف إلى تعويد الأطفال على التفكير العلمي والنقدي السليم وإبراز قدراتهم الإبداعية في المواقف المختلفة في الأسرة وخارجها.
    2. Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées la possibilité de développer et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel, non seulement dans leur propre intérêt, mais aussi pour l'enrichissement de la société. UN 2 - تتخـذ الدول الأطراف التدابير الملائمة لإتاحة الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لخدمة مصلحتهم فحسب وإنما لإثراء المجتمع أيضا.
    a) Mettre en valeur et réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel, non seulement dans leur propre intérêt, mais aussi en vue d'enrichissement de leur communauté; UN (أ) الفرصة لتنمية قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية واستثمارها، ليس لمصلحتهم فحسب بل أيضا من أجل إثراء مجتمعهم؛
    Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées la possibilité de mettre en valeur et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel, non seulement dans leur propre intérêt mais aussi pour l'enrichissement de la société. UN 2 - تتخـذ الـــدول الأطـــراف التدابيـــر الملائمـــة لإتاحة الفرصة للمعوقين لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لخدمة مصلحتهم فحسب وإنما لإثراء المجتمع أيضا.
    Dans son Observation générale no 2, également adoptée en avril 2014, le Comité a ajouté que les États parties devaient prendre des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées la possibilité de développer et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel. UN وأضافت اللجنة في تعليقها العام رقم 2، المعتمد أيضاً في نيسان/أبريل 2014، أنه ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لإتاحة الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية.
    467. Cet article reconnaît aux personnes handicapées le droit de participer à la vie culturelle, de développer et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel, le droit à la reconnaissance et au soutien de leur identité culturelle et linguistique et le droit de participer aux activités récréatives, de loisirs et sportives, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 467- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية، وتنمية قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية واستخدامها، من أجل الاعتراف بهويتهم الثقافية واللغوية الخاصة ودعمها والمشاركة في أنشطة الترفيه والتسلية والرياضة على قدم المساواة مع الآخرين.
    A. Renseignements concernant les mesures prises pour reconnaître et promouvoir le droit des personnes handicapées à participer, sur la base de l'égalité avec les autres, à la vie culturelle, y compris les possibilités de développer et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel UN ألف- معلومات عن التدابير المتخذة للاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة على قدم المساواة مع الغير في الحياة الثقافية وتعزيز هذا الحق، بما يشمل فرص تنمية واستغلال قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية
    < < 1 bis. Les États parties prennent aussi toutes les mesures appropriées pour permettre aux handicapés de mettre en valeur et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel, non seulement dans leur propre intérêt, mais aussi en vue de l'enrichissement de la société. > > UN " الفقرة 1 مكررا - تتخذ الدول الأطراف أيضا التدابير الملائمة لتمكين المعوقين من أن تتاح لهم الفرصة لتنمية قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لمصلحتهم فحسب، ولكن لإثراء مجتمعهم " .
    2) Les États parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées la possibilité de développer et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel, non seulement dans leur propre intérêt, mais aussi pour l'enrichissement de la société. UN (2) تتخـذ الدول الأطراف التدابير الملائمة لإتاحة الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لخدمة مصلحتهم فحسب وإنما لإثراء المجتمع أيضاً.
    Il souligne le rôle important que les personnes âgées jouent encore dans beaucoup de sociétés du fait de leurs aptitudes créatives, artistiques et intellectuelles et en tant que vecteurs de la transmission de l'information, du savoir, des traditions et des valeurs culturelles. UN وتشدد اللجنة على الدور الهام الذي يواصل كبار السن الاضطلاع به في معظم المجتمعات بفضل قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، وباعتبارهم ناقلي المعلومات والمعارف والتقاليد والقيم الثقافية.
    Nous devons également encourager un climat de gouvernance basé sur des institutions et des lois qui soit à même de permettre à nos citoyens de prospérer grâce à leurs capacités créatrices et de recueillir les fruits de la stabilité et de l'ordre public. UN ويلزم بنفس الدرجة تعزيز أوضاع الحكم المستند إلى المؤسسات والقوانين تمكينا لمواطنينا من تحقيق النجاح بفضل قدراتهم الإبداعية ومن جني ثمار الاستقرار والقانون والنظام.
    2. Application de méthodes pédagogiques actives visant à accoutumer les enfants à la réflexion scientifique logique et critique et à faire apparaître leurs capacités créatives dans diverses situations, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la famille. UN 2- إتباع أساليب التعليم الناشط الهادف إلى تعويد الأطفال على التفكير العلمي والنقدي السليم وإبراز قدراتهم الإبداعية في المواقف المختلفة في الأسرة وخارجها.
    Ce principe constitutionnel vise à permettre aux individus et à la société de s'élever, de favoriser la créativité et la culture ainsi que d'accroître leur prise de conscience. UN ويهدف هذا المبدأ الدستوري إلى الارتقاء بالأفراد والمجتمع وتنمية قدراتهم الإبداعية والثقافية ووعيهم العام.
    Rappelant aussi que, à Habitat II, les jeunes ont examiné avec énormément de sérieux les questions relatives aux établissements humains et contribué activement à la définition d'une nouvelle vision des établissements humains grâce à leur créativité, leur enthousiasme et leur audace, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الشباب قد تصدوا بقوة، أثناء مؤتمر الموئل الثاني، لقضايا المستوطنات البشرية وساهموا بنشاط في بلورة إتجاه فكري جديد من خلال قدراتهم الإبداعية وحماسهم وإمكاناتهم التجريبية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus