Comme le nombre de situations d'urgence augmentait, l'UNICEF devait s'efforcer d'obtenir des moyens supplémentaires et de rechercher des solutions innovantes à ce problème. | UN | وبالنظر إلى تزايد حالات الطوارئ، تعاني اليونيسيف من ضائقة في توفير قدرات إضافية وتلتمس حلولاً مبتكرة لهذا التحدي. |
L'Union africaine continue de rechercher auprès des pays fournisseurs de contingents des moyens supplémentaires en vue d'atteindre l'effectif total autorisé, soit 8 000 éléments. | UN | ويواصل الاتحاد الأفريقي سعيه للحصول على عروض من البلدان المساهمة بقوات لتوفير قدرات إضافية ترتقي بالقوة إلى قوامها الإجمالي المحدد وقدره 000 8 جندي. |
Établir des capacités supplémentaires afin de pouvoir dépister rapidement les épidémies et intervenir dans les situations d'urgence. | UN | تنمية قدرات إضافية لضمان كشف حالات الطوارئ الوبائية والتصدي لها في وقت مبكر. |
Établir des capacités supplémentaires afin de pouvoir dépister rapidement les épidémies et intervenir dans les situations d'urgence. | UN | تنمية قدرات إضافية لضمان كشف حالات الطوارئ الوبائية والتصدي لها في وقت مبكر. |
:: services complémentaires de médecine interne; | UN | :: قدرات إضافية في الطب الباطني |
L'entité composite aura besoin de moyens supplémentaires pour pouvoir faire une contribution notable. | UN | وتحتاج الهيئة إلى قدرات إضافية من أجل إحداث تغيير ملحوظ. |
Reconfiguration de la MONUC et déploiement de capacités supplémentaires | UN | إعادة تشكيل البعثة ونشر قدرات إضافية |
Si le Département juge que des effectifs supplémentaires sont nécessaires, ceux-ci devront être obtenus en réaffectant les ressources existantes et les dépenses y afférentes devraient être présentées dans le cadre du prochain projet de budget. | UN | وينبغي توفير أي قدرات إضافية تعتبرها الإدارة ضرورية عن طريق نقل الموارد الموجودة حاليا، واستعراض الاحتياجات في إطار الميزانية المقترحة القادمة. |
Dans les cas où la communauté internationale doit apporter des moyens supplémentaires, elle doit se montrer plus efficace dans la recherche et l'affectation des compétences nécessaires. | UN | وعندما تبرز الحاجة إلى قدرات إضافية من المجتمع الدولي، لا بد من إيجاد سبل أفضل للعثور على تلك المواهب والاستعانة بها. |
Pour rectifier cette situation et garantir la sûreté et la sécurité des opérations aériennes de l'ONUCI, des moyens supplémentaires sont requis. | UN | ولتصحيح هذا الوضع وضمان سلامة وأمن العمليات الجوية للعملية، يلزم توفير قدرات إضافية. |
Les États peuvent également demander des moyens supplémentaires pour coordonner l'aide et faire en sorte qu'elle soit harmonisée avec leurs priorités nationales. | UN | ويمكن أيضا للحكومات أن تطلب توفير قدرات إضافية لتنسيق المعونة وضمان مواءمتها مع الأولويات الوطنية. |
des moyens supplémentaires d'information sont également nécessaires pour le rassemblement, l'analyse et la diffusion de l'information dans de bonnes conditions, l'amélioration de la capacité d'appréciation de la situation et la prise de décisions en temps voulu. | UN | وتلزم أيضا قدرات إضافية في مجال المعلومات من أجل تجميع المعلومات وتحليلها ونشرها مسبقا بهدف تحسين تقدير الحالة العسكرية، وتهيئة المجال أمام اتخاذ القرار في الوقت المناسب. |
Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, la création de deux structures parallèles requiert des capacités supplémentaires dédiées à l'intégration et à la coordination. | UN | وكما لاحظ الأمين العام في تقريره، يتطلب إنشاء هيكلين متوازيين قدرات إضافية من أجل ضمان التكامل والتنسيق فيما بينهما. |
Il faudra donc mettre en place des capacités supplémentaires pour coordonner efficacement l'action visant à appuyer le relèvement rapide des États et leur transition vers le développement. | UN | وبالتالي، هناك حاجة إلى قدرات إضافية لضمان التنسيق الفعال على مستوى الولايات دعماً للإنعاش المبكر والانتقال إلى التنمية. |
Toutefois, la nature et l'étendue de leur participation sont inégales, ce qui montre qu'il est nécessaire de mettre en place des capacités supplémentaires aux fins du dialogue sur les politiques ainsi que de l'analyse de celles-ci et de l'exécution des programmes. | UN | لكن طبيعة ومدى مشاركتها متفاوتان، مما يبين ضرورة بناء قدرات إضافية على إجراء الحوار والتحليل في مجال السياسات العامة وتنفيذ البرامج. |
Comme le Comité consultatif l'a fait remarquer dans son rapport, un plus grand nombre d'informations concernant les capacités existantes devraient être présentées chaque fois que des capacités supplémentaires sont demandées. | UN | وكما أوضحت اللجنة الاستشارية في تقريرها ذي الصلة، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن القدرات الحالية كلما طلبت قدرات إضافية. |
:: services complémentaires de médecine interne | UN | :: قدرات إضافية في الطب الباطني |
:: services complémentaires de scanographie. | UN | :: قدرات إضافية في التشخيص الشعاعي (التفرس المقطعي المحوسب) |
Parallèlement, les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions ont participé à la création de moyens supplémentaires pour la MINUSCA. | UN | ٦5 - وفي موازاة ذلك، سعت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني سعيا نشطا إلى توليد قدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد. |
Tout accroissement du volume de travail lié à la création d'un fonds de contributions volontaires devrait s'accompagner de capacités supplémentaires permettant de faire face au surcroît de travail et ne pas influer sur les activités ordinaires de la Section des organisations non gouvernementales. | UN | وذكر أن أي عبء إضافي ينشأ عن صندوق للتبرعات يجب أن يولِّد قدرات إضافية من أجل الاضطلاع بذلك العبء وألا يؤثِّر على العمل العادي لقسم المنظمات غير الحكومية. |
Si le Département juge que des effectifs supplémentaires sont nécessaires, ceux-ci devront être obtenus en réaffectant les ressources existantes et les dépenses y afférentes devraient être présentées dans le cadre du prochain projet de budget. | UN | وينبغي توفير أي قدرات إضافية تعتبرها الإدارة ضرورية عن طريق نقل الموارد الموجودة حاليا، واستعراض الاحتياجات في إطار الميزانية المقترحة القادمة. |
Ce processus ne pourrait être mené à bien qu'en instituant des capacités additionnelles au sein des Institutions provisoires. | UN | ولن تكون هذه العملية ممكنة إلا من خلال بناء قدرات إضافية داخل المؤسسات المؤقتة. |
Pour favoriser la comptabilisation de ces actifs selon les normes IPSAS dans les missions, la fonction de gestion des biens du système Galileo a été renforcée pour offrir de nouvelles capacités de comptabilisation des actifs et disposer d'une méthode de calcul des amortissements conforme aux normes IPSAS. | UN | وبغية دعم الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية في إجراءات المحاسبة المتعلقة بالأصول في البعثات الميدانية، تم تعزيز وظيفة إدارة الأصول في نظام غاليليو لإدارة المخزونات من أجل توفير قدرات إضافية تتعلق بتلك الإجراءات، وطريقة لحساب الاستهلاك تتماشى مع المعايير المحاسبية الدولية. |