"قدرات الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités d'appui
        
    • les capacités de soutien
        
    • capacité d'appui
        
    • des services d'appui
        
    • les moyens d'appui
        
    • capacité de soutien
        
    • les moyens de soutien
        
    • fonctions d'appui
        
    • des moyens de soutien
        
    • l'appui aux capacités
        
    • ses capacités d'appui
        
    Ces plans dépendent pour beaucoup des capacités d'appui logistique, eu égard notamment au temps requis pour construire les locaux nécessaires. UN وتعتمد هذه الخطط إلى حد كبير على قدرات الدعم اللوجستي، بما في ذلك الوقت المطلوب لبناء أماكن الإقامة.
    Regroupement et rationalisation des capacités d'appui actuelles de la Base de soutien logistique UN تجميع وتبسيط قدرات الدعم الحالية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    De manière à réaliser des gains d'efficacité et à limiter l'empreinte du déploiement en République arabe syrienne, les capacités de soutien logistique du Centre de services mondial de Brindisi (Italie) ont été pleinement mises à contribution. UN ومن أجل تحقيق الكفاءة وتخفيف أثر النشر في الجمهورية العربية السورية، تمّت الاستفادة بشكل كامل من قدرات الدعم اللوجستي للمركز العالمي للخدمات في برينديزي بإيطاليا.
    Il rappelle que le développement et le renforcement des services communs est l'une des huit stratégies proposées par le Secrétaire général dans son programme de réformes en vue d'améliorer la capacité d'appui. UN وذكّر بأن تطوير الخدمات العامة وتعزيزها يعتبر من الاستراتيجيات الثماني التي اقترحها الأمين العام في برنامجه الإصلاحي من أجل تعزيز قدرات الدعم.
    Ces deux étapes comportent six grandes tâches : élaboration du système, essai du système, actualisation du cadre réglementaire, organisation des formations, préparatifs de la mise en service du système et mise en place des services d'appui. UN وقد شملت هاتان المرحلتان ست مهام رئيسية منها تطوير النظام، واختبار النظام، واستكمال الإطار التنظيمي، والتحضير للتدريب وتطويره، والتحضير لمرحلة بدء تنفيذ النظام، وإعداد وتطوير قدرات الدعم.
    :: Aidé à renforcer les moyens d'appui aux organisations non gouvernementales UN :: ساعد على بناء قدرات الدعم لفائدة المنظمات غير الحكومية
    Il a aussi autorisé l'élargissement de la composante civile, la création d'une unité de police civile et le renforcement de la capacité de soutien logistique de la Mission. UN وأذن المجلس أيضا بتوسيع العنصر المدني وإنشاء وحدة للشرطة المدنية وتعزيز قدرات الدعم اللوجستي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Organisation de 12 visites préalables au déploiement dans les pays fournissant des contingents et des effectifs de police, destinées à évaluer les moyens de soutien logistique et à indiquer aux États Membres si les diverses catégories de matériel majeur et de services relevant du soutien logistique autonome sont suffisantes UN إجراء 12 زيارة سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتقييم قدرات الدعم اللوجستي فيها، وتقديم المشورة للدول الأعضاء بشأن أوجه الكفاية و/أو القصور في فئات المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي
    Grâce à l'incorporation de plusieurs fonctionnaires de la MANUL dans les effectifs du Pôle Services centralisés, la Mission a tiré parti de l'infrastructure administrative existante et bénéficie des capacités d'appui nécessaires. UN ومن خلال دمج العديد من موظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في مركز الخدمات العالمية، استفادت البعثة من الهياكل الأساسية الإدارية القائمة للمركز وهي تتلقى قدرات الدعم المطلوبة.
    Cet élargissement a nécessité de déployer des capacités d'appui spécifiques dans chacune des provinces pour aider les chefs des bureaux et des sections de la Mission à mener leurs activités de stabilisation. UN وقد استلزم هذا التوسع تخصيص قدرات الدعم في كل من المقاطعات لدعم رؤساء المكاتب والأقسام التابعة للبعثة في بذل جهود تحقيق الاستقرار.
    Le projet, qui en est à la phase d'expérimentation et de développement, vise à fournir des capacités d'appui répondant aux besoins opérationnels de chacune des missions politiques spéciales. UN وهذا المفهوم هو حاليا في مرحلة تجريبية/مرحلة الإعداد لتقديم نموذج للخدمات قابل للتعديل وقادر على توفير قدرات الدعم الكافية وفقاً للاحتياجات التشغيلية الفردية للبعثات السياسية الخاصة.
    Grâce à l'incorporation de plusieurs fonctionnaires de la MANUL dans les effectifs du Centre de services mondial, la Mission a tiré parti de l'infrastructure administrative existante et bénéficié des capacités d'appui nécessaires. UN ومن خلال دمج العديد من موظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في مركز الخدمات العالمي، استفادت البعثة من الهياكل الأساسية الإدارية القائمة للمركز وهي تتلقى قدرات الدعم المطلوبة.
    :: 12 visites préalables au déploiement dans les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, pour évaluer les capacités de soutien logistique et indiquer aux États Membres les catégories de matériel majeur et matériel de soutien autonome éventuellement insuffisantes UN :: إجراء 12 زيارة سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتقييم قدرات الدعم اللوجستي، وتقديم المشورة للدول الأعضاء بشأن الكفاية و/أو النقص في فئتي المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي
    12 visites préalables au déploiement dans les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police pour évaluer les capacités de soutien logistique et indiquer aux États Membres les catégories de matériel majeur et de matériel de soutien autonome éventuellement insuffisants UN 12 زيارة في مرحلة ما قبل الانتشار للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتقييم قدرات الدعم اللوجستي، ولتقديم المشورة للدول الأعضاء بشأن مدى كفاية و/أو نقص فئات المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي
    En outre, il apprécie le rôle des facteurs politiques et géostratégiques, recense les capacités de soutien logistique, cerne les menaces militaires et autres, et détermine pour chaque force le profil le plus adapté à la réalisation des objectifs de l'Organisation. UN وتشمل مهام الدائرة أيضا التقييم الشامل للآثار المترتبة عن العوامل السياسية والجيواستراتيجية، وتحديد قدرات الدعم اللوجستي والتهديدات العسكرية وغير العسكرية، وتحديد حجم القوة العسكرية الأكثر ملاءمة لدعم أهداف المنظمة.
    De surcroît, bien qu'elle puisse s'appliquer a priori à toute capacité d'appui supplémentaire qui pourrait être nécessaire, cette proposition ne permettrait pas de régler les questions liées à l'utilisation des capacités d'appui existant au Siège. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المقترح لن يعالج القضايا المتصلة باستخدام قدرات الدعم الموجودة في المقر رغم أن من الممكن تطبيقه في المستقبل على أي قدرة دعم إضافية قد تقتضيها الضرورة.
    On étudiera aussi au cours de cette phase toute nouvelle possibilité de tirer parti de la centralisation des services d'appui, notamment l'installation éventuelle à la Base d'autres fonctions encore assurées sur le terrain ou au Siège; UN وتستكشف أيضا خلال هذه الفترة فرص أخرى للاستفادة من قدرات الدعم المركزية للقاعدة، بما في ذلك نقل وظائف إضافية من الميدان إلى المقر.
    Il indique en outre que les moyens d'appui du Centre de services régional et du Centre de services mondial seront utilisés en continu. UN ويذكر أيضا أنه ستتم الاستفادة بصورة مستمرة من قدرات الدعم التي يوفرها مركز الأمم المتحدة العالمي للخدمات ومركز الخدمات الإقليمي.
    À cet effet, le Bureau fournit au Comité administratif de coordination la capacité de soutien technique dont il a besoin pour poursuivre une action pragmatique, prospective et ciblée qui réponde aux besoins des organes intergouvernementaux. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يوفر المكتب قدرات الدعم الفني اللازمة للجنة التنسيق الإدارية للاضطلاع ببرنامج موضوعي وتطلعي موجه نحو السياسات، وسريع التلبية لاحتياجات الهيئات الحكومية الدولية.
    Type d'activité 12 visites préalables au déploiement dans les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police en vue d'évaluer les moyens de soutien logistique et pour indiquer aux États Membres si les diverses catégories de matériel majeur et de matériel de soutien autonome sont suffisantes ou non UN تنفيذ 12 زيارة سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد الشرطة من أجل تقييم قدرات الدعم اللوجستي ولإسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن كفاية مختلف بنود المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي و/أو النقص فيها
    En centralisant ces fonctions d'appui à Entebbe, la Division créera un environnement favorable à une exécution en souplesse des services, en utilisant des équipes mobiles d'appui aux missions. UN وعن طريق جعل قدرات الدعم هذه مركزية في عنتيبي، ستوجِـد شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بيئة مواتية لتقديم الخدمات على نحو أكثر مرونة من خلال استخدام أفرقة متحركة لدعم البعثات.
    :: 10 visites préalables au déploiement à l'intention des pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police en vue de l'évaluation des moyens de soutien logistique et pour indiquer aux États Membres si les diverses catégories de matériel majeur et de matériel de soutien autonome sont suffisantes ou non UN :: القيام بـ 10 زيارات سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد الشرطة من أجل تقييم قدرات الدعم اللوجستي ولإسداء المشورة للدول الأعضاء بشأن كفاية و/أو النقص في مختلف بنود المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي
    40. Les délégations ont demandé instamment que soient renforcés l'appui aux capacités d'évaluation nationales ainsi que la coordination avec les organismes des Nations Unies, en particulier dans le domaine des évaluations conjointes au niveau des bureaux de pays et que des rapports soient établis sur ces efforts. UN 40 - وحثّت الوفود على تعزيز قدرات الدعم الوطنية في مجال التقييم، وعلى زيادة التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وخاصة بالنسبة إلى التقييمات المشتركة على مستوى المكاتب القطرية مع الإبلاغ عن مثل هذه الجهود.
    Il est impératif que ces bataillons arrivent au Darfour bien entraînés et bien équipés de façon à renforcer la mission sans trop solliciter ses capacités d'appui. UN ولا بد أن تصل هذه الكتائب إلى دارفور بعد أن تكون قد تدربت تدريبا كافيا وأصبحت تتمتع بدرجة كاملة من الاكتفاء الذاتي بحيث تسهم بقيمة مضافة في البعثة دون إرهاق قدرات الدعم فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus