"قدرات السلطات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • les capacités des autorités nationales
        
    • des capacités des autorités nationales
        
    • capacité des autorités nationales
        
    • moyens des autorités nationales
        
    • les moyens dont disposent les autorités nationales
        
    Celles-ci visent à renforcer les capacités des autorités nationales et locales et à recenser les milices en vue de leur démobilisation. UN وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها.
    Renforcer les capacités des autorités nationales désignées en échangeant les données d'expérience et les enseignements retenus UN بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des autorités nationales de faire appliquer véritablement le droit de la concurrence, et favoriser ainsi la création d'entreprises dynamiques UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات السلطات الوطنية على إنفاذ قانون المنافسة بفعالية، ومن ثم تعزيز تنمية مشاريع دينامية.
    On s'est demandé en particulier s'il n'y avait pas risque d'en demander trop au regard des capacités des autorités nationales. UN ومن بين هذه المخاوف احتمال إلقاء أعباء مفرطة على قدرات السلطات الوطنية.
    Renforcement des capacités des autorités nationales dans le cadre de l'appui à la transition UN بناء قدرات السلطات الوطنية لدعم الانتقال
    La capacité des autorités nationales d'assurer la stabilité et la sécurité dans le pays restant limitée, la situation devra continuer à être suivie de près, surtout durant la phase de retrait des troupes. UN وفي ضوء قدرات السلطات الوطنية التي ما زالت محدودة، والمطلوبة لكفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء البلد، سوف يتعين إبقاء الحالة قيد استعراض منتظم، لا سيما مع تنفيذ عملية تقليص القوام العسكري.
    L'adoption de ce projet de loi complétera les efforts en cours et contribuera à remédier aux graves restrictions de moyens des autorités nationales. UN وسوف يكمل اعتماد هذا القانون الجهود الجارية ويساعد في معالجة أوجه القصور الشديدة في قدرات السلطات الوطنية.
    Elle a invité les États de la région à accroître les moyens dont disposent les autorités nationales et à renforcer leurs compétences techniques dans les domaines de la lutte contre la cybercriminalité et des services d'enquêtes financières par des formations spécialisées. UN ودعا دول المنطقة إلى زيادة قدرات السلطات الوطنية وتعزيز مهاراتها في المسائل المتعلقة بالجرائم السيبرانية ووحدات التحقيقات المالية من خلال التدريب المتخصص.
    Il est indispensable de renforcer les capacités des autorités nationales pour assurer la viabilité de l'appui international. UN ٢٤ - من الضروري تعزيز قدرات السلطات الوطنية لضمان استدامة الدعم الدولي.
    Autre exemple, l'initiative conjointe de l'UNICRI et de l'Organe international de contrôle des stupéfiants qui vise à renforcer les capacités des autorités nationales de contrôle des drogues, en particulier par des formations. UN وثمة مثال آخر وهو المبادرة المشتركة بين المعهد والهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات الرامية إلى تعزيز قدرات السلطات الوطنية المختصة بمراقبة المخدِّرات، وبخاصة من خلال التدريب.
    Il vise à renforcer les capacités des autorités nationales et du personnel des Nations Unies, en matière d'utilisation durable des ressources naturelles et de réhabilitation des zones dégradées. UN ويهدف البرنامج إلى بناء قدرات السلطات الوطنية وموظفي الأمم المتحدة على استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وإصلاح المناطق التي تعاني من التدهور.
    ii) Renforcer les capacités des autorités nationales et locales en matière d'allocation et de gestion des ressources, de contrôle de la qualité, d'élaboration et de mise en œuvre des projets d'alimentation en eau et de suivi de la prestation des services; UN ' 2` تعزيز قدرات السلطات الوطنية والمحلية في مجال تخصيص الموارد وإدارتها، ومراقبة النوعية، ووضع مشاريع الإمداد بالمياه وتنفيذها، ورصد خدمات الإمداد؛
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires utilisait depuis 2006 le système national des conseillers en interventions en cas de catastrophe, qui devait rester dans le pays pour une durée donnée afin d'améliorer les capacités des autorités nationales de se préparer et d'intervenir en cas de catastrophe. UN وكانت الغاية من الاستعانة بالمستشارين بقاؤهم في البلد لمدة معينة من أجل بناء قدرات السلطات الوطنية على التأهب للكوارث والتصدي لحالات الطوارئ.
    En Éthiopie, au Kenya, en Ouganda et en RépubliqueUnie de Tanzanie, les capacités des autorités nationales compétentes vont être renforcées afin qu'elles puissent mieux contrôler l'offre et la distribution de stupéfiants et de substances psychotropes licites, en coopération avec l'OICS et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ويجري تعزيز قدرات السلطات الوطنية المختصة في إثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا على مراقبة توريد وتوزيع العقاقير والمؤثرات العقلية غير المشروعة، وذلك بالتعاون مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية.
    Conformément aux objectifs énoncés dans la résolution 56/16, ces activités ont été principalement axées sur le resserrement de la coopération régionale et internationale, notamment par le renforcement des capacités des autorités nationales. UN وتماشياً والأهداف المحدَّدة في القرار 56/16، ركَّزت هذه الأنشطة على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك من خلال تعزيز قدرات السلطات الوطنية لهذه الغاية.
    Il identifie plusieurs domaines d'action prioritaires appelant l'appui du PNUD, notamment le renforcement des capacités des autorités nationales et locales pour ce qui est de mettre en œuvre des processus de planification faisant appel à la participation, l'évaluation et l'adoption de systèmes efficaces de fourniture des services. UN وتحدد عدداً من المجالات ذات الأولوية للحصول على دعم البرنامج الإنمائي، ومنها تعزيز قدرات السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بعمليات التخطيط التشاركي والتقييم واعتماد نظم فعالة لتقديم الخدمات.
    9 séances de travail tenues avec les Ministres de la justice et des droits de l'homme au sujet de la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire et du renforcement des capacités des autorités nationales pour ce qui est de remplir leurs obligations relatives à la promotion et à la défense des droits des citoyens. UN تم عقد 9 جلسات عمل مع وزارة العدل ووزارة حقوق الإنسان تناولت حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار وسبل ووسائل تعزيز قدرات السلطات الوطنية على تنفيذ واجباتها نحو تعزيز حقوق المواطنين وحمايتها.
    60. La Direction de la concurrence et du commerce intérieur du Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie a présenté un projet sur le < < Renforcement des capacités des autorités nationales de la concurrence > > . UN 60- قدمت مديرية شؤون المنافسة والتجارة الداخلية التابعة لوزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة عرضا عن مشروع لتعزيز قدرات السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Conformément aux politiques, stratégies et programmes nationaux, le PNUD renforcera la capacité des autorités nationales et locales à entreprendre des processus de planification participative et des évaluations et à mettre en place des systèmes efficaces de prestation de services, y compris l'établissement et l'analyse de données pour servir de base à l'élaboration des politiques. UN وتماشياً مع السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية، سيعزز البرنامج الإنمائي قدرات السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بعمليات تخطيط قائمة على المشاركة، وتقييم واعتماد نظم فعالة لتوصيل الخدمات، تشمل إعداد البيانات وتحليلها كأساس لوضع السياسات.
    Conformément aux politiques, stratégies et programmes nationaux, le PNUD renforcera la capacité des autorités nationales et locales à entreprendre des processus de planification participative et des évaluations et à mettre en place des systèmes efficaces de prestation de services, y compris l'établissement et l'analyse de données pour servir de base à l'élaboration des politiques. UN وتماشياً مع السياسات والإستراتيجيات والبرامج الوطنية، سيعزز البرنامج الإنمائي قدرات السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بعمليات تخطيط قائمة على المشاركة، وتقييم واعتماد نظم فعالة لتقديم الخدمات، تشمل إعداد البيانات وتحليلها كأساس لوضع السياسات.
    Ce projet permettra notamment de renforcer la capacité des autorités nationales concernées, du personnel technique et des principaux acteurs du développement, pour intégrer des objectifs de développement alternatif dans des politiques, plans et programmes de développement plus vastes. UN وسوف يقوم المشروع، في جملة أمور، بتعزيز قدرات السلطات الوطنية ذات الصلة والموظفين الفنيين والجهات الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية فيما يتعلق بإدماج أهداف التنمية البديلة في السياسات والخطط والبرامج الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Les experts soulignaient également qu'il fallait remédier au manque de moyens des autorités nationales compétentes. UN كما شدد على ضرورة سدّ النقص في قدرات السلطات الوطنية المعنية.
    En Albanie, en Guinée-Bissau et en Iraq, le PNUD a continué de renforcer les moyens dont disposent les autorités nationales pour venir à bout des mines résiduelles. UN 49 - وفي ألبانيا وغينيا بيساو والعراق، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بناء قدرات السلطات الوطنية على معالجة ما تبقى من التلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus