Il est nécessaire de mettre en place des programmes qui renforcent les capacités des jeunes de se protéger. | UN | وهناك حاجة إلى برامج لبناء قدرات الشباب على حماية أنفسهم. |
Enfin, le Gouvernement prévoit de mettre en place des réformes du système éducatif afin de renforcer les capacités des jeunes et mieux les préparer à la vie professionnelle. | UN | وفي النهاية، فإن الحكومة تتوخى القيام بإصلاحات لنظام التعليم بهدف تعزيز قدرات الشباب وتحسين إعدادهم للحياة المهنية. |
L'association Sauvez les jeunes!, au Kenya, constate que la jeunesse kényane n'est pas informée des questions qui touchent les changements climatiques. | UN | وأعلنت رابطة تنمية قدرات الشباب على الإنقاذ في كينيا أن الشباب الكيني لا تتوافر لديه معلومات عن تغير المناخ. |
Le Forum s'est terminé par l'adoption par consensus d'une déclaration promettant, entre autres, de renforcer les capacités de la jeunesse et leur autonomisation. | UN | واختُتم منتدى التنمية الخامس بإصدار بيان بتوافق الآراء، يتعهد، بالتصدي إلى جملة قضايا منها تعزيز قدرات الشباب وتمكينهم. |
L'organisation se concentre sur le renforcement des capacités des jeunes hommes et femmes en tant qu'agents essentiels pour le développement communautaire durable. | UN | تركِّز المنظمة على بناء قدرات الشباب والشابات بوصفهم عناصر رئيسية للتنمية المجتمعية المستدامة. |
Le FNUAP s'est aussi employé à renforcer la capacité des jeunes de défendre leurs droits et de faire entendre leurs besoins. | UN | وعزز الصندوق أيضا قدرات الشباب على الدعوة من أجل حقوقهم واحتياجاتهم. |
:: Organisation de 2 ateliers visant à renforcer l'aptitude des jeunes à mener des actions de médiation et à prévenir les conflits et création d'un répertoire de jeunes médiateurs | UN | :: عقد حلقتي عمل في مجال بناء القدرات لتعزيز قدرات الشباب على الوساطة ومنع نشوب النزاعات ووضع قائمة بالميسرين الشباب |
Les gouvernements devraient s'efforcer de renforcer les capacités des jeunes et leur permettre d'acquérir les compétences nécessaires pour répondre aux demandes de main-d'œuvre des économies actuelles et émergentes. | UN | وينبغي أن تستثمر الحكومات في بناء قدرات الشباب وتزويدهم بالمهارات اللازمة لتلبية الطلب على اليد العاملة في الاقتصادات الحالية والناشئة. |
En 2002, la Thaïlande a adopté une politique nationale et un plan d'action décennal pour les enfants et les jeunes afin de promouvoir le rôle de la famille s'agissant d'appuyer et de consolider les capacités des jeunes. | UN | في عام 2002، اعتمدت تايلند سياسة وطنية وخطة عمل لعشر سنوات بشأن الأطفال والشباب لتعزيز دور الأسرة في دعم وبناء قدرات الشباب. |
Certes, il est indispensable de renforcer les capacités des jeunes, mais l'éducation de qualité est trop chère pour la majorité de la population. C'est pourquoi le Pérou a créé des programmes de bourses dont bénéficient aujourd'hui plus de 15 000 étudiants dans le pays et à l'étranger. | UN | وقال إنَّ تطوير قدرات الشباب أمر بالغ الأهمية، ولكن تكلفة التعليم الرفيع المستوى تفوق قدرة أغلبية الناس، وهذا ما حدا ببيرو إلى وضع برامج للمنح الدراسية عمَّت منافعها حتى الآن أكثر من 000 15 طالب يدرسون في الداخل والخارج. |
- Encourager le secteur privé et la société civile à apporter le soutien matériel et technique nécessaire pour étendre les capacités des jeunes et leur fournir un emploi, renforcer le partenariat entre ces secteurs et le secteur gouvernemental afin d'œuvrer à des possibilités d'emploi nouvelles pour les jeunes; | UN | - تشجيع القطاع الخاص والقطاع الأهلي على توفير الدعم المادي والفني اللازم لبناء قدرات الشباب وتشغيلهم وتعزيز الشراكة بين هذه القطاعات والقطاع الحكومي بما يسهم في خلق فرص عمل جديدة لتشغيل الشباب. |
Entre autres mesures qu'il envisage de prendre, le Gouvernement compte concentrer les efforts régionaux et internationaux sur la préparation de la jeunesse, le développement de ses capacités et son insertion sur les marchés du travail, y compris la substitution d'une main-d'œuvre qualifiée yéménite à la main-d'œuvre étrangère. | UN | ومن التدابير الاخرى التي تعتزم الحكومة اتخاذها في هذا الشأن حشد الجهود الإقليمية والدولية لتأهيل وتنمية قدرات الشباب لدمجهم في أسواق العمل، وإحلال العمالة اليمنية المتخصصة محل العمالة الأجنبية. |
Il a participé à toutes les sessions préparatoires du Forum urbain mondial, aux sessions pertinentes sur le développement durable, aux programmes de développement de la jeunesse et aux réunions sur les objectifs de développement durable post-2015. | UN | وشارك في جميع الدورات التحضيرية للمنتدى الريفي العالمي، والدورات ذات الصلة بشأن التنمية المستدامة، وبرامج تنمية قدرات الشباب والاجتماعات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Ces accords entrent dans le cadre de l'Initiative de partenariat mondial pour l'épanouissement de la jeunesse urbaine en Afrique, qui reconnaît la nécessité de faire participer réellement les jeunes des zones urbaines en créant un environnement dynamisant dans lequel ils peuvent agir. | UN | وتشكل هذه الاتفاقات جزءا من مبادرة الشراكة العالمية بشأن تنمية قدرات الشباب في المناطق الحضرية في أفريقيا، التي تسلّم بضرورة اجتذاب وإشراك الشباب بشكل مفيد في تهيئة بيئة موائمة على مستوى المدن، يستطيعون فيها اتخاذ إجراءات. |
L'Organisation accorde dans ses activités la priorité au renforcement des capacités des jeunes hommes et des jeunes femmes des pays en développement en Asie, dans les îles du Pacifique, en Afrique, en Asie centrale, en Amérique centrale et en Amérique latine. | UN | وتولى المنظمة الأسبقية الأولى في نشاطها في بناء قدرات الشباب والنساء من البلدان النامية في آسيا وجزر المحيط الهادئ وأفريقيا وفي وسط آسيا وأمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية. |
En outre, elle met l'accent sur le renforcement des capacités des jeunes à travers l'esprit d'entreprise (social et économique). Aucune participation spécifiée | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُركز المنظمة على بناء قدرات الشباب من خلال مباشرة الأعمال الحرة (الاجتماعية والاقتصادية). |
De plus, bien que la mondialisation ait modifié en profondeur le marché du travail, le renforcement des capacités des jeunes et une collaboration accrue avec le secteur privé et la société civile pourraient entraîner une croissance plus durable, d'où des possibilités d'emploi plus importantes pour les jeunes. | UN | وعلى الرغم من أن العولمة أحدثت تغييرات كبيرة في سوق العمل، فإن بناء قدرات الشباب إلى جانب تعزيز التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني يمكن أن يؤدي إلى مزيد من النمو المستمر وزيادة فرص العمل المتاحة لهم. |
Une des principales priorités dans le cadre de la politique nationale de promotion de la jeunesse consiste à renforcer la capacité des jeunes à mener des activités industrielles. | UN | 31- وأضاف أنَّ إحدى أهم أولويات السياسة العامة الوطنية للنهوض بالشباب في البلد تقوم على تطوير قدرات الشباب على الاضطلاع بأنشطة صناعية. |
d) Améliorer la capacité des jeunes à réussir leur entrée dans la vie active et leur faciliter l'accès à un marché du travail en mutation. | UN | (د) تعزيز قدرات الشباب على الانتقال بشكل أفضل إلى دنيا العمل، وتحسين فرص وصولهم إلى سوق العمل المتقلبة. |
ONU-Habitat doit donc privilégier les stratégies qui font prendre davantage conscience aux jeunes de leurs droits et de l'intérêt de la participation civique et s'attacher à renforcer l'aptitude des jeunes à jouer un rôle actif dans la gouvernance et le développement aux échelons local et national. | UN | لذلك ينبغي أن يركز موئل الأمم المتحدة على الاستراتيجيات التي تهتم بإزكاء الوعي لدى الشباب بحقهم في المشاركة المدنية وما لهذه المشاركة من قيمة كبيرة، كما تهتم ببناء قدرات الشباب حتى يتسنى لهم القيام بدور نشط في الإدارة المحلية والوطنية وفى التنمية. |
Prenant conscience des problèmes de chômage, de marginalisation et d'accès inégal aux services de base et aux opportunités qui continuent d'entraver le potentiel des jeunes, en particulier ceux du sexe féminin et des villes, dans de nombreuses régions du monde, | UN | وإذ يحيط علماً بتحديات البطالة والعزل والحصول غير المتساوي على الخدمات الأساسية والفرص، التي لا تزال تقوض قدرات الشباب في الكثير من أجزاء العالم، خصوصاً الفتيات والشابات وقاطني المراكز الحضرية، |
1. Invite les États membres à entreprendre des activités de renforcement des capacités au niveau institutionnel afin d'exploiter le potentiel et les aptitudes des jeunes à induire des changements positifs dans leurs pays et communautés respectifs, | UN | 1- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تضطلع ببناء القدرات على مستوى المؤسسات لتسخير قدرات الشباب وإمكانياتهم من أجل تحقيق تغيير إيجابي في بلدانها ومجتمعاتها المحلية؛ |
Il utilisera aussi le sport pour renforcer la capacité qu'ont les jeunes de faire face aux enjeux environnementaux et sociaux ; | UN | كما سيستخدم الرياضة أيضاً لبناء قدرات الشباب في مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية؛ |