"قدرات القضاة" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités des juges
        
    • les capacités des juges
        
    • des capacités des magistrats
        
    • des compétences des juges
        
    • la capacité des juges
        
    • capacité des magistrats
        
    • les capacités des magistrats
        
    • les moyens dont disposent les magistrats
        
    • doter les magistrats
        
    Certains États ont compris qu'il s'agissait seulement de savoir si la parité des sexes avait été prise en compte dans le renforcement des capacités des juges. UN واعتبرت بعض الدول السؤال مجرد استفسار حول التوازن بين الجنسين في بناء قدرات القضاة.
    Dans cette optique, l'indépendance de la magistrature avait été renforcée et des efforts de renforcement des capacités des juges, des procureurs, des avocats et des policiers avaient été entrepris. UN وفي ذلك السياق، عُزز استقلال القضاء وبوشر ببناء قدرات القضاة والمدعين العامين والمحامين وموظفي الشرطة.
    L'objectif était de renforcer les capacités des juges, du ministère public et du personnel. UN وقد كان الهدف من ذلك هو بناء قدرات القضاة والمدعين العامين والموظفين.
    Par ailleurs, il semble indispensable de renforcer les capacités des juges qui examinent les appels interjetés contre les décisions de concurrence. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنه من الضروري بناء قدرات القضاة الذين يتولون تقييم الطعون في القرارات المتصلة بالمنافسة.
    Le renforcement des capacités des magistrats et des corps de police sur la mise en application des innovations du nouveau Code pénal s'est poursuivi mais cette application attend la promulgation du Code de procédure pénale. UN 137 - واستمر تعزيز قدرات القضاة وقوات الشرطة فيما يتعلق بتطبيق الأحكام الجديدة من القانون الجنائي الجديد، لكن تطبيق القانون المذكور ما زال معلقا بانتظار إصدار مدونة الإجراءات الجنائية.
    La Division a sensibilisé les participants aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a facilité les échanges de données d'expérience qui contribuent au renforcement des compétences des juges et des procureurs libyens. UN واضطلعت الشعبة بأنشطة لإذكاء الوعي بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتيسير تبادل الخبرات المقارنة، مما أسهم في تعزيز قدرات القضاة ووكلاء النيابة الليبيين.
    Veuillez préciser si des éléments de la Convention sont actuellement incorporés dans les programmes de renforcement des capacités des juges, des procureurs et des avocats, de la police et des autres responsables de l'application des lois. UN يرجى بيان هل يجري دمج عناصر من الاتفاقية في برامج بناء قدرات القضاة والمدعين العامين والمحامين وأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    À la suite de l'organisation d'un programme de renforcement des capacités des juges, le Gouvernement philippin a chargé plus de 100 tribunaux de statuer sur des affaires relatives à l'environnement. UN 396 - أسفر برنامج بناء قدرات القضاة عن قيام حكومة الفلبين بتخصيص أكثر من 100 محكمة لتناول المسائل البيئية.
    - Un appui plus important est nécessaire en matière de renforcement des capacités des juges et des conseillers juridiques; UN - هناك حاجة إلى مزيد من الدعم في بناء قدرات القضاة والمستشارين القانونيين؛
    Chargée de cours, séminaire sur le renforcement des capacités des juges saisis des questions d'asile et des autorités administratives de la République de Moldova organisé par le HCR UN محاضِرة في حلقة دراسية عن " بناء قدرات القضاة المعنيين باللاجئين والسلطات الإدارية في جمهورية مولدوفا " ، نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Il faudrait adopter une approche globale visant à appuyer le renforcement des capacités des juges, des procureurs, des membres de la police et d'autres acteurs officiant au sein du système de justice. UN 88- وينبغي اتباع نهج شمولي يهدف إلى دعم بناء قدرات القضاة وأعضاء النيابة العامة والشرطة وغيرهم من العناصر الفاعلة في نظام العدالة.
    Ces objectifs seront atteints grâce à une assistance technique destinée à renforcer les capacités des juges, des procureurs, des greffiers et autres intervenants. UN وسيتم بلوغ هذه الأهداف بفضل تقديم المساعدة التقنية التي تركز على بناء قدرات القضاة والمدعين العامين وكتاب المحاكم وأصحاب الشأن الآخرين.
    Il faudrait adopter une approche globale pour aider à renforcer les capacités des juges, des magistrats, des procureurs, des avocats commis d'office et des avocats en matière de droit international des droits de l'homme. UN 113- ينبغي اتباع نهج شامل يهدف إلى دعم بناء قدرات القضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العام والمحامين في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    134. Le soutien international devrait permettre de faire bénéficier ces nouvelles juridictions de toutes les expertises disponibles pour renforcer les capacités des juges, des procureurs et de la défense. UN 134 - ومن المتوقع أن يتيح الدعم الدولي استفادة هذه المحاكم الجديدة من جميع الخبرات المتاحة لتعزيز قدرات القضاة والمدعين العامين وهيئة الدفاع().
    On peut citer des problèmes évidents tels que la désignation d'un People's Lawyer itinérant, le développement des infrastructures, le renforcement des capacités des magistrats non professionnels et l'assistance technique. UN وهناك قائمة واضحة من القضايا المطروحة في هذا الصدد مثل مسألة تنقل محامي الشعب، وتطوير البنية التحتية، وبناء قدرات القضاة المبتدئين، والمساعدات التقنية.
    (d) Le renforcement des capacités des magistrats, avocats et autres auxiliaires de justice en matière de connaissance des normes internationales et du procès équitable. UN (د) تعزيز قدرات القضاة والمحامين وغيرهم من المساعدين القضائيين في مجال معرفة المعايير الدولية والمحاكمة العادلة.
    b) Présentation d'une offre au Directeur exécutif pour la création d'un centre mondial de formation des juges au Caire, qui serait financé par le Gouvernement égyptien et qui servirait de centre d'excellence pour l'exécution du programme mondial de développement des compétences des juges du PNUE; UN (ب) العرض المقدم للمدير التنفيذي لإنشاء مركز تدريب عالمي للقضاة في القاهرة تموله حكومة مصر ويعمل كمركز للخبرات الرفيعة لتنفيذ البرنامج العالمي لبناء قدرات القضاة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    b) Fournir aux autorités libyennes une aide pour réaliser leur plan d'amélioration du système juridique et renforcer la capacité des juges, des procureurs, des agents des polices judiciaire, nationale et militaire et des services pénitentiaires, en particulier le développement de compétences spécialisées en matière d'enquête et de poursuites; UN (ب) تقديم الدعم للسلطات الليبية في إعداد خطتها الرامية إلى تحسين النظام القانوني وفي تقوية قدرات القضاة ووكلاء النيابة والشرطة القضائية والشرطة المدنية والشرطة العسكرية ومسؤولي السجون، لا سيما في مجال تنمية المهارات التخصصية المتعلقة بالتحقيق والمقاضاة؛
    Un projet de fonds des Nations Unies pour le maintien de la paix axé sur le renforcement de la capacité des magistrats à assurer l'application des jugements non exécutés a été mené à bien en mars 2009. UN وفي آذار/مارس 2009، أُتمم بنجاح أحد مشاريع صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، وهو مشروع ركز على بناء قدرات القضاة لإنفاذ الأحكام غير المنفذة.
    continuer à renforcer les capacités des magistrats et leurs auxiliaires; UN مواصلة تدعيم قدرات القضاة ومساعديهم؛
    6. Le rapport indique que le projet relatif à la psychologie judiciaire, visant à renforcer les moyens dont disposent les magistrats pour connaître d'affaires de violence sexistes, a été mis en œuvre (par. 155). UN 6 - يشير التقرير (الفقرة 155) إلى أن المشروع المتعلق بالطب النفسي الشرعي، الذي يهدف إلى تعزيز قدرات القضاة لدى تعاملهم مع حالات العنف الجنساني، قد نُفِّذ.
    Cette méthode a bien fonctionné au Mozambique, où la FAO a également aidé à élaborer et mettre en œuvre un nouveau code foncier et à doter les magistrats, les responsables locaux et les organisations non gouvernementales de moyens accrus pour favoriser l'accès des pauvres à la terre. UN وذلك يوفر شكلاً سريعا وفعالا لتسجيل الحقوق المكتسبة بشكل رسمي، واستخدم النهج بنجاح في موزامبيق، حيث قدمت الفاو أيضاً الدعم لصياغة وتنفيذ قانون تقدمي للأراضي وساهمت في تنمية قدرات القضاة والمسؤولين في المقاطعات والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز حصول الفقراء على الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus