Elles ont également renforcé les capacités du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de l'université dans la sous-région. | UN | كما ساعدت في تعزيز قدرات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في المنطقة دون الإقليمية. |
Il serait heureux de voir l'ONUDI redoubler d'efforts pour renforcer les capacités du secteur privé et coopérer davantage avec ce secteur. | UN | وستحظى أي زيادة في جهود اليونيدو لتعزيز قدرات القطاع الخاص وزيادة التعاون معه بالترحيب. |
Il a fait appel aux services consultatifs internationaux de courte durée (UNISTAR), qui exploitent les capacités du secteur privé, au mécanisme de transfert de connaissances par l'intermédiaire de nationaux expatriés (TOKTEN) et aux Volontaires des Nations Unies. | UN | واستند الى برنامج موارد اﻷمم المتحدة الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل التي تستفيد من قدرات القطاع الخاص ونقل المعرفة باتباع طريقة الخبراء المغتربين ومتطوعي اﻷمم المتحدة. |
a) Renforcement des capacités en vue d'améliorer les résultats sur les plans des négociations commerciales, de la gestion de la dette et de la promotion des investissements, et renforcement des capacités du secteur privé, en vue de gagner en compétitivité et de réaliser une croissance durable. | UN | تعزيز القدرة على القيام بمفاوضات تجارية أكثر نجاحا، وإدارة الديون، وتشجيع الاستثمارات، وتعزيز قدرات القطاع الخاص على التمتع بدرجة أعلى من القدرة التنافسية والنمو المستدام. |
Projet d'appui institutionnel au Secrétariat permanent du CONAGESE, pour le renforcement des capacités du secteur privé en matière d'environnement et de centre de documentation environnementale. | UN | مشروع تقديم الدعم المؤسسي للأمانة الدائمة للمجلس الوطني لإدارة البيئة، من أجل تعزيز قدرات القطاع الخاص في مجال البيئة ومركز التوثيق البيئي |
Entre autres éléments, le projet souligne le renforcement de la capacité du secteur privé et des fournisseurs de services agricoles non officiels dans la région concernée par le projet. | UN | ومن بين العناصر التي يركز عليها المشروع تعزيز قدرات القطاع الخاص والجهات غير الحكومية التي تقدم خدمات زراعية في منطقة المشروع. |
Par les partenariats, les investissements extérieurs peuvent miser sur la capacité du secteur privé local et des modèles de gestion localisés et largement implantés. | UN | فالاستثمارات الخارجية يمكنها من خلال الدخول في شراكات أن تستفيد من قدرات القطاع الخاص المحلي، ومن نماذج الإدارة الموقعية التي تم إحلالها على نطاق واسع. |
Dans beaucoup de pays en transition, par exemple, où les mécanismes de marché et les services d'appui aux entreprises sont relativement déficients, l'organisme devra sans doute assumer un rôle plus important, le cas échéant avec une aide extérieure, jusqu'à ce que le secteur privé soit en mesure de prendre le relais. | UN | ففي بلدان عديدة تمر بفترة انتقالية، وتتصف فيها آليات السوق وخدمات دعم التجارة بضعف نسبي قد تتولى الوكالة دوراً أهم، بمساعدة خارجية إذا لزم اﻷمر إلى حين تطور قدرات القطاع الخاص. |
Il est important de renforcer les capacités du secteur privé et de dynamiser la compétitivité des petites et moyennes entreprises, car elles créent de nombreux emplois. | UN | ومن المهم بناء قدرات القطاع الخاص وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم حيث إنها توفر العديد من فرص العمل. |
Lorsque les capacités du secteur privé sont modestes, voire inexistantes, c'est au secteur public dans son ensemble qu'il appartient de diriger la conception et le lancement d'une industrie ou technologie nouvelle, avec une gamme d'interventions horizontales à l'échelle macroéconomique. | UN | وعندما تكون قدرات القطاع الخاص غير موجودة أو ضعيفة، ينبغي أن يتولى القطاع العام القيادة في تصميم وتنفيذ مشروع صناعة جديدة أو تكنولوجيا جديدة، مع مزيج من الأنشطة الأفقية على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Il faudra aussi renforcer les capacités du secteur privé et réformer davantage les politiques pour encourager une approche au développement impliquant de multiples parties prenantes. | UN | وسيتطلب ذلك أيضا بناء قدرات القطاع الخاص والمزيد من الإصلاحات في مجال السياسة العامة لتعزيز نهج تعدد أصحاب المصلحة في التنمية. |
Ce fonds de diversification servirait principalement à développer les capacités du secteur privé. | UN | 28 - وسيركّز هذا الصندوق جهوده على تطوير قدرات القطاع الخاص. |
Le Représentant spécial conclut en soulignant que les crises qui bouleversent le monde ont démontré les limites du système commun de production et de distribution des produits agricoles et des solutions fondées sur les capacités du secteur privé. | UN | 17 - واختتم حديثه بالتأكيد على أن الأزمات التي تهزّ العالم برهنت على حدود النظام المشترك لإنتاج وتوزيع المنتجات الزراعية والحلول القائمة على قدرات القطاع الخاص. |
Il faudrait analyser le stade actuel de réalisation des évaluations des besoins technologiques et l'engagement des parties prenantes, examiner les activités menées pour mobiliser les capacités du secteur privé afin qu'il complète les sources de financement du transfert de technologies et faire le point du volume des activités de recherchedéveloppement dans les pays en développement. | UN | وأشارت إلى أن الحالة الراهنة من حيث تنفيذ تقييمات الاحتياجات التكنولوجية ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة ينبغي أن تكون موضع تحليل، وينبغي بحث الأنشطة الرامية إلى تعبئة قدرات القطاع الخاص من أجل تكميل مصادر تمويل نقل التكنولوجيا، وينبغي استعراض مستوى أنشطة البحث والتطوير في البلدان النامية. |
g) Le renforcement des capacités du secteur privé et soutien à la création d’entreprises; | UN | )ز( بناء قدرات القطاع الخاص وتعزيز مهارات تنظيم اﻷعمال الخاصة؛ |
- Le renforcement des capacités du secteur privé pour soutenir l'intensification de la concurrence face à l'ouverture des marchés instituée par les différents accords régionaux de libre-échange; | UN | - تعزيز قدرات القطاع الخاص لدعم تكثيف المنافسة في مواجهة انفتاح الأسواق الذي أنشأته مختلف اتفاقات التبادل الحر الإقليمية؛ |
L'ONU a également collaboré avec les Ministères du commerce du Puntland et du Somaliland à la mise en place de services chargés de faciliter la création de conditions propices à l'investissement étranger, de formuler des politiques favorisant les partenariats entre les secteurs public et privé et d'évaluer la capacité du secteur privé de créer des emplois sur le long terme. | UN | وتعاونت الأمم المتحدة أيضا مع وزارتي التجارة في " بونتلاند " و " أرض الصومال " لإنشاء وحدات لتسير توافر بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي، وصياغة سياسات للشراكة بين القطاعين العام والخاص، وتقييم قدرات القطاع الخاص على توفير فرص عمل على المدى الطويل. |
Au Portugal, l'UNICRI a aidé l'Institut supérieur de la police et de la sécurité intérieure à se doter des moyens pour concevoir et assurer des formations sur les partenariats public-privé, à créer des synergies entre les autorités publiques et les responsables de la sécurité du secteur privé, et à renforcer la capacité du secteur privé à protéger des cibles vulnérables. | UN | 106 - وقدم معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة المساعدة للمعهد العالي لعلوم الشرطة والأمن الداخلي في البرتغال من أجل بناء القدرة المؤسسية على تصميم دورات تدريبية والإشراف عليها بشأن الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، وإرساء أوجه التآزر بين السلطات العامة ومديري الأمن، وتعزيز قدرات القطاع الخاص لحماية الأهداف المعرضة للخطر. |