"قدرات القوات" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités des forces
        
    • les capacités des forces
        
    • capacité des forces
        
    • la capacité des
        
    • les capacités des contingents
        
    • moyens des forces
        
    renforcement des capacités des forces armées de la RDC et protection des populations en danger UN تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحماية السكان المعرضين للخطر
    Pour les secteurs nouvellement établis, il fallait trouver des solutions logistiques d'une ampleur et d'une portée différentes, compte tenu des capacités des forces déployées sur place et du manque d'infrastructure hors de la capitale. UN وتطلبت القطاعات التي حُددت مؤخرا حلول دعم لوجستي مختلفة من حيث نطاقها وحجمها وتأخذ في الاعتبار قدرات القوات المنتشرة في تلك القطاعات، وكذلك محدودية الهياكل الأساسية الموجودة خارج العاصمة.
    les capacités des forces républicaines de Côte d'Ivoire et leurs résultats s'améliorent, et les donateurs bilatéraux maintiennent leur appui. UN هناك تحسن في قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار وفي أدائها، كما يتواصل الدعم المقدم من الجهات المانحة الثنائية.
    Dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Afghanistan, il est indispensable qu'une transition sans heurt soit conduite en renforçant les capacités des forces de sécurité afghanes. UN وبالنسبة لتحقيق السلام والأمن في أفغانستان، لا غنى عن إجراء انتقال سلس بتعزيز قدرات القوات الأمنية الأفغانية.
    Ces régions continuent de faire face à la ténacité des insurgés, qui tentent de mettre à l'épreuve la capacité des forces afghanes de maintenir la sécurité. UN ولا تزال هذه المناطق تواجه تمرداً قادرا على المقاومة يبذل محاولات متحديا قدرات القوات الأفغانية على الحفاظ على الأمن.
    Néanmoins, à mesure que se poursuivra le déploiement, il faudra consolider les capacités des contingents sur le terrain. UN بيد أنه خلال المضي قدما، سيكون من المتطلبات الهامة تحقيق تكامل قدرات القوات الموجودة في الميدان حاليا.
    La FIS complète de plus en plus aussi son rôle principal de sécurité en aidant au renforcement des capacités des forces armées timoraises et à l'assistance liée au développement. UN كما أن القوة الأمنية الدولية تعمل بشكل متزايد على أن تكمل دورها الأمني الأساسي بالمساعدة في بناء قدرات القوات المسلحة التيمورية وفي المساعدة الإنمائية ذات الصلة.
    La Pologne a toujours pensé qu'il importe de veiller à ce que la communauté internationale continue d'appuyer l'Afghanistan, en particulier s'agissant du renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes. UN وما فتئت بولندا ترى من الضروري أن يكفل المجتمع الدولي دعمه المستمر لأفغانستان، لا سيما في مجال تعزيز قدرات القوات الأمنية الأفغانية.
    Nous sommes disposés à continuer d'apporter notre appui par le biais de la formation, de la participation au renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes et de l'aide au développement. UN ونحن مستعدون لمواصلة تقديم دعمنا من خلال التدريب والإسهام في بناء قدرات القوات الأمنية الأفغانية وتقديم المعونة الإنمائية.
    Il a aussi exprimé sa satisfaction quant au renforcement des capacités des forces armées et de sécurité, notamment sur les techniques de maintien de l'ordre et l'administration de la justice dans le respect des droits de l'homme. UN وأعربت أيضاً عن ارتياحها لتعزيز قدرات القوات المسلحة وقوات الأمن، ولا سيما المتعلقة بأساليب حفظ النظام وإقامة العدل في ظل احترام حقوق الإنسان.
    Nous souhaiterions plus particulièrement voir, dans les mois à venir, des avancées supplémentaires dans le renforcement des capacités et des structures de l'administration publique ainsi que dans le renforcement des capacités des forces armées. UN ونود بشكل خاص أن نشهد إحراز المزيد من التقدم خلال الأشهر القليلة المقبلة في تطوير المزيد من القدرات والهياكل في الإدارة العامة وأيضا في تطوير المزيد من تطوير قدرات القوات المسلحة.
    :: Renforcement des capacités des forces armées et de la police pour la gestion des stocks d'armes, dans les domaines de la sécurité physique, la tenue des registres d'armes, la gestion des inventaires d'armes et la formation du personnel; UN :: بناء قدرات القوات المسلحة والشرطة من أجل إدارة مخزونات الأسلحة في مجالات الأمن المادي، وحفظ السجلات وإدارة الموجودات وتدريب الموظفين؛
    Le renforcement des capacités se poursuit grâce à l'appui logistique et médical de la FIAS, bien que les capacités des forces afghanes se renforcent dans ce domaine. UN ويستمر بناء القدرات من خلال الدعم اللوجستي والطبي المقدم من القوة الدولية، رغم أن قدرات القوات الأفغانية آخذة في النمو في هذين المجالين.
    L'ONUCI a continué de renforcer les capacités des forces républicaines de Côte d'Ivoire dans les domaines des droits de l'enfant et de protection de l'enfance. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة بناء قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار في مجالي حقوق الأطفال وحمايتهم
    Le Bureau s'est également employé, en collaboration avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), à renforcer les capacités des forces armées de ce pays en matière de gestion des stocks de munitions. UN وعمل المكتب أيضا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل بناء قدرات القوات المسلحة في إدارة مخزونات الذخائر.
    les capacités des forces gouvernementales ont été renforcées par d'importants réajustements organisationnels, stratégiques et tactiques. UN 11- وتعززت قدرات القوات الحكومية بإدخال تعديلات تنظيمية واستراتيجية وتكتيكية كبيرة.
    Poursuivant ses efforts pour renforcer les capacités des forces armées, la MONUSCO a déployé des instructeurs militaires au Centre de formation tactique de Kisangani. UN وفي إطار الجهود المتواصلة المبذولة من أجل تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، قامت البعثة بنشر مدربين عسكريين في مركز التدريب التكتيكي في كيسانغاني.
    La MONUC a expliqué que le renforcement de la capacité des forces armées de la République démocratique du Congo était une condition préalable essentielle de la sécurité à moyen terme du pays et de la région. UN وأفادت البعثة أن بناء قدرات القوات المسلحة يشكل شرطا مسبقا أساسيا لتوفير الأمن على المدى الطويل في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة.
    B. Renforcement de la capacité des forces armées UN باء - تعزيز قدرات القوات المسلحة
    Il a souligné qu'il fallait renforcer la capacité des FARDC à cet égard. UN وشددت على ضرورة تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا الصدد.
    Les besoins en matière de sécurité excédaient largement les capacités des contingents internationaux actuellement déployés. UN وشدد الأمين العام على أن الاحتياجات الأمنية تفوق كثيرا قدرات القوات الدولية المنتشرة حاليا.
    En novembre 2011, le Groupe a informé les hauts représentants de l’État du manque de moyens des forces de sécurité, mais rien n’a été fait pour régler le problème. UN ورغم قيام الفريق، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بتنبيه السلطات الحكومية العليا إلى نقص قدرات القوات الأمنية، لم تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسألة بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus