"قدرات اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • les capacités de la Commission
        
    • des capacités de la Commission
        
    • ses capacités
        
    • capacité de la Commission
        
    • les moyens de la Commission
        
    • des capacités du Comité
        
    • les capacités du Comité
        
    • les moyens dont dispose la Commission
        
    • la capacité du
        
    • capacité du Comité
        
    • de moyens de la Commission
        
    Le voyage s'inscrivait dans le cadre d'un projet existant commun PNUD-Haut-Commissariat visant à renforcer les capacités de la Commission zimbabwéenne des droits de l'homme. UN ونُظمت الجولة الدراسية برعاية مشروع جارٍ مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان يرمي إلى بناء قدرات اللجنة الزمبابوية لحقوق الإنسان.
    :: Renforcer les capacités de la Commission nationale des droits de l'homme de Côte d'Ivoire et sa mise en conformité aux Principes de Paris. UN :: تعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوت ديفوار وكفالة امتثالها لمبادئ باريس
    - Le renforcement des capacités de la Commission nationale de la femme libanaise; UN - تنمية قدرات اللجنة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية؛
    Des programmes de renforcement des capacités de la Commission d'enregistrement des partis politiques restructurés ont été lancés et une évaluation de son plan stratégique a été entamée. UN 44 - وبدأ تنفيذ برامج لبناء قدرات اللجنة المعاد تشكيلها كما بدأ استعراض خطتها الاستراتيجية.
    :: Facilitation de la mise en place de la Commission de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR) ainsi que du renforcement de ses capacités UN :: تيسير إنشاء وبناء قدرات اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Cette initiative a contribué à améliorer la capacité de la Commission à remplir son nouveau mandat, axé sur le contrôle des activités de la police et la promotion de l'égalité des chances. UN وقد أسهم ذلك في تعزيز قدرات اللجنة على الوفاء بولايتها الجديدة المتعلقة بالرقابة على الشرطة وتكافؤ الفرص.
    Il faut cependant renforcer les moyens de la Commission pour lui permettre de remplir plus efficacement son rôle de coordination des donateurs. UN بيد أنه ينبغي تعزيز قدرات اللجنة حتى يتسنى لها أن تؤدي بفعالية أكبر دورها المتمثل في التنسيق بين المانحين.
    L'un de ses éléments vise à renforcer les capacités de la Commission nationale des droits de l'homme. UN ويتركز أحد عناصر المشروع على تعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il serait regrettable que les restrictions budgétaires et les réductions d’effectifs entament les capacités de la Commission. UN وإن لمن المؤسف أن تمس القيود المالية والتخفيضات في أعداد الموظفين من قدرات اللجنة.
    L'année dernière, les capacités de la Commission en termes de fonctionnement, de services d'appui et de technologies de l'information ont été évaluées. UN وقد خضعت قدرات اللجنة فيما يتعلق بالعمليات وخدمات الدعم وتكنولوجيا المعلومات للتقييم العام الماضي.
    Le Mali a félicité le Gouvernement camerounais pour son action visant à renforcer les capacités de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN 104- وأشادت مالي بحكومة الكاميرون لما قامت به من عمل لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    88. les capacités de la Commission Nationale des Droits de l'Homme sont renforcées aussi bien par l'Etat que par les Partenaires Techniques et Financiers (PTF). UN 88- وعزّز كل من الدولة والشركاء التقنيين والماليين على السواء قدرات اللجنة.
    Il a été procédé, avec des parties prenantes clefs, à une analyse interne de l'élection partielle, y compris de son deuxième tour. Il importe à présent que la communauté internationale appuie d'urgence le renforcement des capacités de la Commission. UN أما وقد أجريت الاستعراضات الداخلية للانتخابات الفرعية والإعادة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، فإنه سيتعين على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم على وجه السرعة لتعزيز قدرات اللجنة.
    Les directives définissant de nouvelles formes de coopération entre les deux organisations sont sur le point d'être achevées, de même que la prochaine phase d'un projet financé par des donateurs sur le développement des capacités de la Commission. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على المبادئ التوجيهية التي تحدد أشكال التعاون الجديدة بين المنظمتين، وعلى المرحلة القادمة من مشروع تنمية قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الذي تموله جهات مانحة.
    Les membres de la mission se sont entretenus avec de nombreuses parties prenantes, ont mobilisé un appui en faveur de l'institution nationale et formulé des recommandations sur le renforcement des capacités de la Commission. UN وتقابل أفراد البعثة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، وولَّدت الدعم للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وصاغت توصيات بشأن تعزيز قدرات اللجنة.
    9. Renforcement des capacités de la Commission nationale des droits de l'homme de Côte d'Ivoire. UN 9- تعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    Dans ce contexte, sa délégation appuie le renforcement accru de ses capacités à élaborer les fondements juridiques et politiques des activités spatiales. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده مواصلة تعزيز قدرات اللجنة على تقديم تفاصيل عن الأسس السياسية والقانونية لأنشطة الفضاء.
    L'appui apporté par ONU-Femmes à la Commission, notamment par ses préparations de fond, ses activités de sensibilisation, de création de partenariats et de vulgarisation, et la collaboration à l'échelle du système des Nations Unies ont contribué à renforcer ses capacités. UN وأسهم الدعم المقدم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى عمل اللجنة، بسبل منها الاستعدادات الفنية وجهود الدعوة وإقامة التحالفات والتوعية ومشاركة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، في تعزيز قدرات اللجنة.
    Plus particulièrement, la mission a estimé que l'assistance électorale des Nations Unies devrait être financée au moyen d'un fonds de centralisation des contributions administré par le PNUD et viser à renforcer la capacité de la Commission électorale nationale indépendante d'administrer les opérations électorales. UN وعلى وجه الخصوص، أشارت البعثة إلى أنه ينبغي أن تُموَّل المساعدة الانتخابية التي ستقدمها الأمم المتحدة عن طريق صندوق مشترك للتبرعات يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن تركز هذه المساعدة على تعزيز قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على إدارة الانتخابات.
    Veuillez en outre indiquer les mesures prises pour renforcer les moyens de la Commission des affaires sociales de l'Assemblée nationale et la doter de compétences et des ressources dont elle a besoin pour examiner utilement les projets de textes législatifs sous l'angle de la problématique hommes-femmes. UN ويرجى أيضاً ذِكْر الخطوات المتخذة لبناء قدرات اللجنة المعنية بالشؤون الاجتماعية في الجمعية الوطنية ولتزويدها بالخبرات والموارد الملائمة حتى تُجري استعراضها للتشريعات من منظور جنساني على نحو فعال.
    le renforcement des capacités du Comité multisectoriel de suivi de la mise en œuvre des recommandations et du CIMDH en matière de droits humains et du droit international humanitaire; UN تعزيز قدرات اللجنة المتعدِّدة القطاعات لمتابعة تنفيذ التوصيات واللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Le PNUD et la Banque mondiale ont fourni une aide financière en vue de renforcer les capacités du Comité national de démobilisation à exécuter le programme. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي الدعم المالي لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لتسريح المجندين من أجل تنفيذ البرنامج.
    L'État partie devrait renforcer les moyens dont dispose la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance pour s'acquitter pleinement et concrètement de son mandat, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales (Principes de Paris) (résolution 48/134 de l'Assemblée générale), en la dotant en particulier de ressources suffisantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم السديد على تأدية ولايتها على أتم وجه وبفعالية وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية (مبادئ باريس) (قرار الجمعية العامة 48/134)، وعلى وجه التحديد، بتزويدها بالموارد الكافية.
    Il a aidé ce dernier à renforcer la capacité du secteur de la sécurité, à promouvoir le respect des droits de l'homme et l'état de droit, à renforcer la capacité de la Commission des droits de l'homme de mener les élections et à organiser le transfert de la Radio des Nations Unies. UN وقد أعان المكتب الحكومة في تعزيز قدرة قطاع الأمن، وتشجيع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وبناء قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية فيما يتصل بإجراء الانتخابات، واتخاذ الترتيبات اللازمة لتسليم إذاعة الأمم المتحدة.
    d) Renforcer la capacité du Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant afin qu'il puisse assurer la mise en œuvre des principales dispositions du Plan d'action et de l'Appel; UN (د) تعزيز قدرات اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه لمتابعة رصد الأحكام الرئيسية المنصوص عليها في خطة العمل والنداء؛
    Le manque de moyens de la Commission nationale des droits de l'homme et du Bureau de l'Ombudsman de même que l'absence de systèmes judiciaire et juridique véritablement opérationnels sont parmi les difficultés qui entravent le respect des droits de l'homme au Tchad. UN ومن بين التحديات التي تواجه حقوق الإنسان في تشاد، ضعف قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، فضلا عن عدم وجود نظام قضائي وقانوني يعمل بشكل سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus