"قدرات المؤسسات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités des institutions locales
        
    • les capacités des institutions locales
        
    • capacités des entreprises locales
        
    • renforcer la capacité des institutions locales
        
    :: Renforcement des capacités des institutions locales pour leur permettre de suivre l'évolution de la pauvreté et intégrer les résultats de l'analyse dans l'élaboration des politiques UN :: تنمية قدرات المؤسسات المحلية لرصد الفقر وإدماج نتائج التحليل في وضع السياسات
    Ce projet vise également le renforcement des capacités des institutions locales qui s’occupent de déminage. UN ويركز هذا المشروع أيضا على بناء قدرات المؤسسات المحلية العاملة في أنشطة إزالة الألغام.
    L'objectif global est de promouvoir le renforcement des capacités des institutions locales par le " dialogue local-local " ; UN ويتمثل الهدف العام في تعزيز بناء قدرات المؤسسات المحلية من خلال عملية " الحوار المحلي " ؛
    Il est impératif de renforcer les capacités des institutions locales pour améliorer la viabilité des programmes de développement rural existants. UN إن رفع مستوى قدرات المؤسسات المحلية هو أمر حيوي في تعزيز استدامة مخططات التنمية الريفية القائمة.
    Sa mission est de développer et de renforcer les capacités des institutions locales pour la mise en valeur des ressources humaines aux fins du développement. UN أما رسالتها فتتمثل في دعم قدرات المؤسسات المحلية وزيادتها لتعزيز الموارد البشرية لأغراض التنمية.
    Ses programmes visent à développer et renforcer les capacités des institutions locales - bénévoles, privées ou publiques - en vue de renforcer les ressources humaines pour le développement. UN والهدف من برامجها هو تعزيز وزيادة قدرات المؤسسات المحلية - التطوعية أو الخاصة أو العامة - للنهوض بالموارد البشرية من أجل التنمية.
    Le renforcement des capacités des institutions locales et nationales a permis d'encourager les synergies et de leur donner plus de poids. UN وقد ثبت أن عملية بناء قدرات المؤسسات المحلية والوطنية تعزز أوجه التآزر بينها وتزيد من آثرها.
    Réalisation 4.4 : renforcement des capacités des institutions locales à gérer l'environnement et élargissement de l'accès aux services environnementaux et énergétiques, notamment pour les pauvres UN الناتج 4-4: تعزيز قدرات المؤسسات المحلية على إدارة البيئة ومد الخدمات البيئية والمتعلقة بالطاقة، لا سيما إلى الفقراء.
    La participation de partenaires locaux clefs à la planification et à la gestion des projets a favorisé le renforcement des capacités des institutions locales et donné aux partenaires locaux le sentiment d'avoir véritablement la maîtrise des projets. UN وقد ساهمت مشاركة الجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيد المحلي في تخطيط المشاريع وإدارتها، وساعدت على بناء قدرات المؤسسات المحلية.
    e) Le renforcement des capacités des institutions locales et des communautés de base afin d’accroître leur participation au processus de développement. UN )ﻫ( تعزيز قدرات المؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية اﻷساسية لزيادة مشاركتها في عملية التنمية.
    27. Invite les partenaires internationaux et africains de développement à apporter un soutien actif au programme de gouvernance et d'administration publique et à la Conférence des ministres de la fonction publique, en fournissant des ressources essentielles et en collaborant au renforcement des capacités des institutions locales et de leur personnel afin de pérenniser les acquis; UN " 27 - يهيب بالشركاء الإنمائيين على الصعيد الدولي وصعيد القارة أن يقدموا الدعم النشط لبرنامج شؤون الحكم والإدارة العامة المنبثق من مؤتمر وزراء الخدمة العامة، عن طريق توفير الموارد الحيوية والتعاون في بناء قدرات المؤسسات المحلية وقدرات موظفيها من أجل كفالة استمرارية البرنامج في المستقبل؛
    La réunion du Conseil commun de coordination de l'état de droit qui s'est tenue le 24 septembre a entériné et approuvé la publication du premier rapport de suivi des faits nouveaux intervenus dans le développement des capacités des institutions locales entre novembre 2012 et août 2013. UN وأقر المجلس في ذلك الاجتماع التقرير المرحلي الأول بشأن اتفاق الأهداف المشتركة في مجال سيادة القانون، الذي يتتبع التطورات الجارية في جهود تنمية قدرات المؤسسات المحلية في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وآب/أغسطس 2013، ووافق على نشره.
    Au cours de l'exercice budgétaire, la Mission s'est employée, autant que possible, à œuvrer au renforcement des capacités des institutions locales afin qu'elles puissent fonctionner de manière démocratique et autonome, de façon à assurer à tous les habitants du Kosovo une vie paisible et normale. UN 8 - وخلال فترة الميزانية، سعت البعثة جاهدة بقدر الإمكان إلى بناء قدرات المؤسسات المحلية باعتبارها وحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، بما يتيح تهيئة الظروف المناسبة لينعم كل سكان كوسوفو بحياة سلمية وعادية.
    Au cours de l'exercice considéré, la composante civile opérationnelle de la Mission a continué, autant que possible, d'œuvrer au renforcement des capacités des institutions locales afin qu'elles puissent fonctionner de manière démocratique et autonome, de façon à assurer à tous les habitants du Kosovo une vie paisible et normale. UN 16 - خلال فترة الأداء، واصل العنصر المدني الفني للبعثة العمل بقدر الإمكان على بناء قدرات المؤسسات المحلية باعتبارها وحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، بما يتيح تهيئة الظروف المناسبة لينعم كل سكان كوسوفو بحياة سلمية وعادية.
    Priorité a été donnée aux enfants de communautés défavorisées, en particulier des communautés rurales pauvres de Cisjordanie et des camps de réfugiés, et les capacités des institutions locales de répondre aux besoins de ces enfants et d'accorder une attention toute particulière aux fillettes ont été mises à profit. UN وأعطت المنظمة أولوية ﻷطفال المجتمعات المحرومة خاصة في المجتمعات الريفية الفقيرة في الضفة الغربية ومخيمات اللاجئين. وفي الوقت نفسه شرعت في تعزيز بناء قدرات المؤسسات المحلية على استيفاء احتياجات هؤلاء اﻷطفال مع التركيز على اﻹناث من بينهم.
    L'un et l'autre responsables aideraient le Groupe à mettre en application des programmes de prévention au sein de la Mission et à renforcer les capacités des institutions locales en la matière. UN وسيقوم شاغلا الوظيفتين بدعم قدرة الوحدة على تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز داخل البعثة وعلى بناء قدرات المؤسسات المحلية.
    Il est essentiel que la communauté internationale honore cet engagement et que les fonds soient apportés de telle manière qu'ils contribuent à renforcer l'autorité de l'État, à reconstruire les capacités des institutions locales et nationales et à renforcer les capacités du pays à résister à de nouveaux chocs, et qu'ils servent dans toute la mesure du possible à faire appel à des sociétés et à des travailleurs haïtiens. UN ومن الأهمية بمكان أن يفي المجتمع الدولي بهذا الالتزام وبأن يوفر هذا المبلغ على نحو يساهم في تعزيز سلطة الدولة، وفي بناء قدرات المؤسسات المحلية والوطنية، والاستعانة بشركات هايتي وعمالها، ويعزز بالتالي قدرتها على مواجهة الصدمات في المستقبل.
    Ses programmes visent à développer et renforcer les capacités des institutions locales bénévoles, privées ou publiques - en vue de renforcer les ressources humaines pour le développement. UN وتصمم برامجها لتعزيز وزيادة قدرات المؤسسات المحلية - التطوعية، أو الخاصة أو العامة - بهدف تعزيز الموارد البشرية اللازمة للتنمية.
    Ils ont noté par ailleurs que l'application de la notion de sécurité humaine renforçait la souveraineté nationale en ce sens qu'elle donnait aux gouvernements des outils efficaces pour examiner les causes à l'origine des menaces et promouvoir des interventions qui s'appuient sur les capacités des institutions locales et nationales. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن تطبيق مفهوم الأمن البشري يوطد السيادة الوطنية بتمكين الحكومات من أدوات فعالة لفحص الأسباب الجذرية للتهديدات وتعزيز سبل الاستجابة التي تعتمد على قدرات المؤسسات المحلية والوطنية.
    Renforcer les capacités des institutions locales, nationales, régionales et continentales pour promouvoir la participation, la liberté d'expression, le tripartisme, le dialogue social et le partenariat, dans le but d'assurer une représentation équitable des intérêts socioéconomiques essentiels et des bénéficiaires, dans la formulation et la mise en œuvre des politiques globales de développement. UN تنمية قدرات المؤسسات المحلية والوطنية والإقليمية وعلى صعيد القارة من أجل تعزيز المشاركة، وحرية التعبير، والنهج الثلاثي الأطراف، والحوار الاجتماعي، والشراكة، بهدف كفالة تمثيل منصف للمصالح الاجتماعية الاقتصادية الأساسية والمستفيدين في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الشاملة.
    Coupures d'électricité, pannes des réseaux de télécommunication, inefficacité des systèmes de transport, absence d'infrastructures financières adéquates, autant d'éléments qui freinent aussi bien le développement des capacités des entreprises locales, que les IED dans les industries productives. UN فانقطاع إمدادات الكهرباء، وتعطل شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وعدم كفاءة شبكات النقل، والافتقار إلى هياكل أساسية مالية كافية، وغير ذلك من العوامل المماثلة، هي أمور تعوق تطوير قدرات المؤسسات المحلية وتحد من نطاق الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الإنتاجية.
    En participant au processus de stabilisation du Sud-Soudan, la MINUS a concrètement contribué à renforcer la capacité des institutions locales d'assurer la gouvernance et d'appuyer la réconciliation. UN 37 - كان لمشاركة البعثة في عمليات تحقيق الاستقرار على صعيد ولايات جنوب السودان أثر ملحوظ على قدرات المؤسسات المحلية على الاضطلاع بالحكم ودعم عملية المصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus