Elle requiert également un soutien conséquent de la part de la communauté internationale pour renforcer les capacités des pays du Sahel de faire face à ce défi. | UN | كما أنها تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي لتعزيز قدرات بلدان الساحل في مواجهة هذا التحدي. |
Nous appelons l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à renforcer les capacités des pays de la sous-région en organisant des séminaires et en assurant une formation. | UN | ونناشد منظمة الصحة العالمية أن تعزز قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية عن طريق عقد حلقات دراسية وتوفير التدريب. |
Le Plan pour le Pacifique renforcera également les capacités des pays du Pacifique pour qu'ils réalisent les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وستؤدي خطة منطقة المحيط الهادئ أيضا إلى تحسين قدرات بلدان منطقة المحيط الهادئ على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En cette année 2014 de transition sur le plan politique et de la sécurité en Afghanistan, dans un contexte fait d'incertitudes, le Centre s'emploiera également à appuyer la capacité des pays d'Asie centrale de gérer les éventuelles incidences de cette transition sur l'ensemble de la région. | UN | وسيركز المركز أيضا، في ضوء الضبابية المحيطة بعمليات الانتقال السياسية والأمنية في أفغانستان في عام 2014، على دعم قدرات بلدان آسيا الوسطى على مواجهة الآثار المحتملة على المنطقة الأوسع. |
Une telle politique aurait pour objectif de doter celle-ci d'un cadre d'action et d'un plan de gestion intégré, afin de renforcer la capacité des pays d'Afrique de l'Ouest de faire face aux enjeux que représentent les changements climatiques. | UN | وسيتمثل هدف السياسة في تزويد المنطقة دون الإقليمية بإطار وخطة متكاملة لإدارة تغير المناخ بغية بناء قدرات بلدان غرب أفريقيا على التصدي لتحديات تغير المناخ. |
:: Le renforcement des capacités des pays d'origine, de transit et de destination pour gérer les flux migratoires dans leur ensemble; | UN | :: تعزيز قدرات بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد في مجال إدارة تدفقات المهاجرين في مجملها، |
Ce centre a pour but de renforcer les capacités des pays de la région en matière de gestion des catastrophes. | UN | ويهدف المركز إلى بناء قدرات بلدان الإقليم الفرعي في مجال إدارة الكوارث. |
Les activités de ce projet ont renforcé les capacités des pays de l'Afrique de l'Est en mettant à leur disposition un ensemble bien conçu de recommandations et d'instruments non contraignants qui consolideront la gestion de l'environnement dans le région à l'avenir. | UN | وساعد العمل في إطار هذا المشروع في تعزيز قدرات بلدان شرق أفريقيا في توفير مجموعة مدروسة جيدا من التوصيات والصكوك القانونية الميسرة التي ستعزز الإدارة البيئية في المنطقة مستقبلا. |
Le PNUD renforcera les capacités des pays concernés afin qu’ils tirent mieux parti des programmes actuels et futurs en matière d’informatique et de télématique. | UN | وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بتعزيز قدرات بلدان البرنامج على الاستفادة من البرامج الحالية والمستقبلية التي تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ainsi, le sous-programme prévoit de renforcer les capacités des pays de la région dans trois domaines essentiels. | UN | 18-50 وهكذا يُعنى البرنامج الفرعي بثلاثة مجالات أساسية لصالح تعزيز قدرات بلدان المنطقة. |
Il fallait également renforcer la coopération régionale, étant donné que les capacités des pays de la région se compléteraient mutuellement grâce à leurs avantages concurrentiels et à leur spécialisation respectifs. | UN | واتفقوا أيضاً على أنَّ ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي، إذ إنَّ قدرات بلدان المنطقة تتكامل فيما بينها، وذلك بفضل المزايا التنافسية والتخصُّص. |
21.126 Le sous-programme prévoit de renforcer les capacités des pays de la région dans deux domaines essentiels. | UN | 21-126 ويعنى البرنامج الفرعي بمجالين أساسيين لتعزيز قدرات بلدان المنطقة. |
Pendant l'exercice biennal, on s'est attaché à renforcer la capacité des pays de la région de mettre en œuvre les engagements pris sur les plans international et national en matière de développement durable et d'établissements humains, et d'en assurer le suivi. | UN | خلال فترة السنتين، بذلت الجهود من أجل تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تنفيذ ومتابعة الالتزامات الدولية والوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة والمستوطنات البشرية. |
Le Centre du Sud est une organisation intergouvernementale qui a été créée en 1994 dans le but de renforcer la capacité des pays du Sud de se déterminer sur les grandes questions de politique générale touchant le développement, le commerce, la technologie et la propriété intellectuelle. | UN | وأضاف أن مركز الجنوب هو منظمة حكومية دولية أنشئت في عام 1994 لدعم قدرات بلدان الجنوب على معالجة كبرى مسائل السياسة العامة ذات الصلة بالتنمية والتجارة والتكنولوجيا والملكية الفكرية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays d'Afrique subsaharienne à réduire leur pauvreté énergétique par la facilitation de l'accès aux énergies renouvelables et propres | UN | هدف المنظمة: بناء قدرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على الحد من الفقر في الطاقة بتيسير فرص حصولها على الطاقة المتجددة والنظيفة |
S'agissant du sous-programme 1 (Insertion dans l'économie mondiale, intégration et coopération régionales), l'on a salué les stratégies visant à renforcer la capacité des pays de la région de négocier des traités commerciaux. | UN | 251- وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون الإقليمي، قوبلت بالترحيب الاستراتيجيات المصممة لتعزيز قدرات بلدان المنطقة في المفاوضات التجارية. |
159. Fin 1999, l'UNESCO a entrepris de mettre en œuvre un projet de quatre ans financé par le Gouvernement néerlandais et visant à renforcer la capacité des pays d'Amérique centrale à lutter contre les effets des catastrophes naturelles. | UN | 159- وفي أواخر عام 1999، شرعت اليونسكو في تنفيذ مشروع مدته أربع سنوات تموله حكومة هولندا ويهدف الى تعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
v) Renforcement des capacités des pays de transit en matière de lutte contre le trafic de drogues | UN | `5` تعزيز قدرات بلدان العبور في مكافحتها الاتجار بالمخدرات |
Renforcement des capacités des pays d’émigration de protéger les hommes et les femmes destinés à des emplois à faible niveau de qualifications | UN | الجلسة ٦ - تعزيـز قدرات بلدان الهجـرة علــى حمايـة الرجـال والنسـاء المضطرين للاشتغال بأعمال ذات |
Dans le cadre de cette stratégie, l'ONUDI entend continuer de contribuer au renforcement des capacités des pays d'Amérique centrale, de l'Union économique et monétaire ouest-africaine, du Mékong, de la Communauté de développement d'Afrique australe et de l'Association d'Asie du Sud pour la coopération régionale. | UN | وستواصل المنظمة، في إطار هذه الاستراتيجية، دعم قدرات بلدان أمريكا الوسطى، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وميكونغ، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Les activités de coopération technique dans le domaine des transports visent à renforcer les moyens dont disposent les pays d'Europe orientale et d'Europe du Sud-Est, du sud du Caucase et d'Asie centrale, en particulier les pays sans littoral, pour appliquer les instruments juridiques, ainsi que les normes et les règlements pertinents de la CEE. | UN | ترمي أنشطة التعاون التقني في مجال النقل إلى تعزيز قدرات بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، وجنوب القوقاز، وآسيا الوسطى، ولا سيما البلدان غير الساحلية، على تنفيذ الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا وقواعدها ومعاييرها ذات الصلة. |