Nous devons rappeler que nous tenons vivement à assurer que les États qui se sont déjà dotés de capacités spatiales soient prêts à coopérer avec d'autres pays. | UN | ويجب علينا أن نذكر اهتمامنا الكبير بضمان أن تكون الدول التي طورت فعلا قدرات فضائية على استعداد للتعاون مع بلدان أخرى. |
Jusqu'ici, les Etats Membres dotés de capacités spatiales n'ont pas hésité à partager les données relatives à l'environnement avec la communauté internationale. | UN | وقد أبدت في الماضي الدول اﻷعضاء التي تتوفر لديها قدرات فضائية رغبة شديدة في اقتسام البيانات البيئية مع المجتمع الدولي. |
Il prie instamment tous les États, en particulier ceux qui sont dotés de capacités spatiales importantes, de tout mettre en oeuvre pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وحث جميع الدول لا سيما تلك الدول التي لديها قدرات فضائية رئيسية على بذل كل جهد ممكن لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Cette affirmation n'a fait que gagner en importance, à mesure que le fossé se creusait entre les pays qui disposent de moyens spatiaux et ceux qui n'en disposent pas. | UN | ويكتسي ذلك أهمية كبرى في ضوء تنامي الفجوة بين الدول التي تمتلك قدرات فضائية وتلك التي لا تمتلك تلك القدرات. |
C'est là un élément essentiel, compte tenu du fossé qui ne cesse de se creuser entre les États qui disposent de moyens spatiaux et ceux qui n'en sont pas dotés. | UN | ويكتسب ذلك أهمية كبرى في ضوء تنامي الفجوة بين الدول التي تملك قدرات فضائية وتلك التي لا تملك تلك القدرات. |
6.3 La fin de la guerre froide a ouvert de nouvelles perspectives de coopération internationale dans le domaine spatial, mais pour nombre de pays dotés des capacités nécessaires, il est devenu plus difficile d'obtenir le financement de projets spatiaux coûteux. | UN | 6-3 وفي حين أدت نهاية الحرب الباردة إلى تعزيز فرص التعاون الدولي في الأنشطة الفضائية بين بلدان مختلفة، فإن البلدان التي تملك قدرات فضائية تواجه صعوبات في تأمين التمويل لبرامج فضائية باهظة الكلفة. |
Nous appelons à nouveau tous les États disposant d'un potentiel spatial à suivre notre exemple. | UN | ومرة أخرى، نناشد جميع الدول التي لديها قدرات فضائية أن تحذو حذونا. |
Des capacités spatiales uniques et solides ont été développées dans l'Union européenne qui est un chef de file mondial dans les grandes initiatives spatiales. | UN | وأشار إلى تنمية قدرات فضائية فريدة من نوعها في الاتحاد الأوروبي الذي يعتبر قائداً في الجهود الفضائية الكبرى. |
Les membres du Forum pour l'Année sont instamment priés d'élargir la participation des pays en développement, même ceux qui ont des capacités spatiales très limitées, aux travaux du Forum proposé. | UN | وحث أعضاء محفل الوكالة الفضائية من أجل السنة الدولية للفضاء على توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية بما فيها تلك التي تمتلك قدرات فضائية محددة جدا، في عمل المحفل المقترح. |
À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء الاهتمام بخاصة إلى ما سيعود على البلدان النامية والبلدان التي لديها برامج فضائية وليدة من فوائد ومصالح من ضروب التعاون الدولي هذه التي تتم مع بلدان لديها قدرات فضائية أكثر تقدما. |
Les pays qui possèdent les plus grandes capacités spatiales doivent se concentrer sur le renforcement des capacités des pays en développement afin de permettre à ces pays de recevoir, d'interpréter et de modeler les données d'origine spatiale. | UN | ويجب أن تركز البلدان التي تمتلك قدرات فضائية أكبر على بناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية من الحصول على البيانات المستندة إلى أنشطة فضائية وتفسيرها ووضع نماذج لها. |
Prenant conscience de l'importance des techniques spatiales, de nombreux pays, y compris des pays en développement, ont commencé à investir pour développer leurs propres capacités spatiales afin d'atteindre les objectifs sociaux et économiques qu'ils s'étaient fixés. | UN | وقد دفع إدراك أهمية تكنولوجيا الفضاء كثيرا من الدول، من بينها البلدان النامية، إلى الاستثمار في قدرات فضائية خاصة بها ولازمة لبلوغ أهدافها الاجتماعية والاقتصادية. |
Elles ont demandé instamment aux États possédant d'importantes capacités spatiales de contribuer à la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وأهابت تلك الوفود بالدول التي لديها قدرات فضائية كبرى على أن تساهم في بلوغ الهدف المتمثل في منع السباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي. |
Ces mesures sont axées sur l'exploitation des applications spatiales en vue de la réalisation des objectifs généraux de développement durable au niveau mondial, la coordination des capacités spatiales au niveau mondial, l'exploitation des applications spatiales en vue de la réalisation d'objectifs spécifiques destinés à répondre aux besoins du développement humain au niveau mondial et le développement général des capacités. | UN | وتركّّز تلك الإجراءات على استخدام الفضاء لدعم جداول الأعمال العالمية الشاملة بشأن التنمية المستدامة، وتطوير قدرات فضائية عالمية منسّقة، واستخدام الفضاء في دعم جداول أعمال محدّدة لتلبية الاحتياجات الخاصة بالتنمية البشرية على الصعيد العالمي، وتنمية القدرات الشاملة. |
Certains ont estimé qu'une telle disposition aurait les faveurs des États qui n'ont pas de capacités spatiales directes mais qui utilisent largement la technologie et les moyens spatiaux pour leur développement socioéconomique. | UN | واعتُبر أن من شأن هذا أن يلقى استحسان تلك الدول التي ليست لها قدرات فضائية مباشرة ولكنها تستخدم على نطاق واسع التكنولوجيا والأجسام التي تنشر في الفضاء الخارجي لأغراض تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية. |
Il est encourageant de constater que certains États, dotés de moyens spatiaux importants, ont déclaré qu'ils ne prévoyaient pas de déployer des armes dans l'espace. | UN | ومن المشجع أن بعض الدول التي لديها قدرات فضائية أعلنت أنه لا يوجد لديها خطط لنشر أسلحة في الفضاء. |
24. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le cadre juridique international devrait être encore développé afin d'éviter les mesures qui limiteraient l'accès à l'espace pour les pays récemment dotés de moyens spatiaux et qu'il devrait éviter de fixer des normes ou des seuils trop élevés pour les activités spatiales d'une façon qui risquerait de compromettre la poursuite du renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | 24- ورأى بعض الوفود ضرورة زيادة تطوير النظام القانوني الدولي لتفادي التدابير التي تحد من وصول دول ذات قدرات فضائية ناشئة إلى الفضاء، وضرورة الإحجام عن وضع معايير أو عتبات للأنشطة الفضائية تتسم بدرجة مفرطة من الارتفاع مما قد يعيق تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية. |
6.3 La fin de la guerre froide a ouvert de nouvelles perspectives de coopération internationale dans le domaine spatial, mais pour nombre de pays dotés des capacités nécessaires, il est devenu difficile de justifier l’affectation de fonds publics à des projets spatiaux coûteux. | UN | ٦-٣ وفي حين أدت نهاية الحرب الباردة إلى تعزيز فرص التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية بين مختلف البلدان، فإن بلدانا عديدة ذات قدرات فضائية تواجه صعوبة في تبرير اﻹنفاق الحكومي على المشاريع الفضائية المكلفة. |
6.3 La fin de la guerre froide a ouvert de nouvelles perspectives de coopération internationale dans le domaine spatial, mais pour nombre de pays dotés des capacités nécessaires, il est devenu plus difficile de justifier l'affectation de fonds publics à des projets spatiaux coûteux. | UN | 6-3 وفي حين أدت نهاية الحرب الباردة إلى تعزيز فرص التعاون الدولي في الأنشطة الفضائية بين مختلف البلدان، فإن بلدانا عديدة ذات قدرات فضائية تواجه صعوبة أكبر في تبرير الإنفاق الحكومي على المشاريع الفضائية المكلفة. |
Les pays disposant d'un grand potentiel spatial peuvent faciliter la réalisation de l'objectif commun consistant à prévenir la course aux armements dans l'espace. | UN | وبإمكان البلدان الحائزة على قدرات فضائية كبيرة أن تساهم في بلوغ الهدف الجماعي المتمثل في منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous espérons que les autres puissances spatiales suivront cet exemple. | UN | ونأمل أن تحذو الدول الأخرى التي تملك قدرات فضائية حذوه. |