"قدرات منظمات" - Traduction Arabe en Français

    • les capacités des organisations
        
    • des capacités des organisations
        
    • capacité des organisations
        
    • les moyens dont disposent les organisations
        
    • celles des organisations
        
    • capacités des organisations de
        
    • leurs possibilités d'action
        
    Il faut cependant continuer à renforcer les capacités des organisations de la société civile afin de maintenir la dynamique de la mise en œuvre des programmes. UN بيد أن هناك حاجة إلى مواصلة بناء قدرات منظمات المجتمع المدني لتعزيز زخم تنفيذ البرامج.
    :: Continuer de renforcer les capacités des organisations des peuples autochtones et améliorer leur maîtrise des connaissances et des compétences nécessaires à la défense de leurs droits par des stages de formation et des consultations UN مواصلة بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية وتطوير معارفها ومهاراتها في الدفاع عن حقوقها، عن طريق التدريب والتشاور؛
    :: Renforcer les capacités des organisations des peuples autochtones en matière de développement de programmes et de projets UN تعزيز قدرات منظمات الشعوب الأصلية على تطوير البرامج والمشاريع
    Les États parties devraient attacher une importance particulière au renforcement des capacités des organisations de la société civile intervenant dans le domaine du handicap. UN وينبغي أن تولي الدول الأطراف أهمية خاصة لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني التي تعنى بالمسائل المتعلقة بالإعاقة.
    Le HCDH est convenu de poursuivre sa coopération avec la Commission nationale népalaise des droits de l'homme et d'aider au renforcement des capacités des organisations de la société civile. UN ووافقت المفوضية على مواصلة التعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال وعلى بناء قدرات منظمات المجتمع المدني.
    La Belgique a souligné l'importance du renforcement de la capacité des organisations de personnes handicapées dans les pays en développement. UN وأكدت بلجيكا على أهمية تعزيز قدرات منظمات ذوي الإعاقة في البلدان النامية.
    :: Renforcer les capacités des organisations communautaires à devenir des partenaires efficaces d'un partenariat agricole; UN :: تعزيز قدرات منظمات المجتمعات المحلية لتصبح شريكا فعالا داخل شراكة الأراضي
    La MINUS a continué de recenser les capacités des organisations de la société civile dans les quatre États du secteur II, mais n'a pas conclu ses travaux. UN واصلت البعثة سير قدرات منظمات المجتمع المدني في الولايات الأربع في القطاع الثاني، ولكن العملية لم تُستَكمل.
    Les travaux ont favorisé la mise au point de méthodologies visant à renforcer les capacités des organisations de la société civile et encouragé la mise en train de vastes consultations avec les organes s'occupant des peuples autochtones. UN وقد قدم البرنامج إسهامات في وضع منهجيات لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني، كما شجع على إجراء مشاورات موسعة مع الهيئات المعنية بالسكان الأصليين.
    :: Renforcer les capacités des organisations de la société civile en charge de la sensibilisation électorale en genre pour l'éducation civique et électorale; UN :: تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني التي تتولى التوعية بالمنظور الجنساني في الانتخابات بهدف توفير التثقيف المدني والانتخابي.
    C'est pourquoi Amnesty International rédige des guides visant à aider les États à renforcer les capacités des organisations de la société civile afin de faire pression sur leurs autorités nationales et les inciter à l'action. UN ولهذا السبب، صاغت منظمته مبادئ توجيهية لمساعدة الدول وبناء قدرات منظمات المجتمع المدني على الضغط على سلطاتها الوطنية كي تتخذ الإجراءات اللازمة.
    Il a collaboré à 987 stratégies, plans d'action ou programmes visant à appuyer le développement de moyens de subsistance et d'entreprises viables et à renforcer les capacités des organisations de la société civile et des institutions nationales. UN وساهم البرنامج الإنمائي في 987 استراتيجية وخطط عمل وبرنامج لدعم تطوير سبل العيش وإنشاء أعمال تجارية مستدامة، وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية.
    L'ONU a plus tiré parti des capacités des organisations nationales de la société civile pour orienter et faciliter l'accès à la justice. UN وتستند الأمم المتحدة إلى حد كبير جدا إلى قدرات منظمات المجتمع المدني الوطنية لتوجيه الاحتكام إلى القضاء وتسهيله.
    Le Centre a élaboré un projet relatif au renforcement des capacités des organisations de la société civile en Afrique centrale. UN فقد وضع المركز مشروعا لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني في وسط أفريقيا.
    Trois programmes pilotes mettant l'accent sur le renforcement des capacités des organisations autochtones seront élaborés au cours des deux prochaines années. UN وسيتم خلال السنتين المقبلتين تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية.
    SAGUN s'est forgé une identité d'organisme spécialisé dont les activités sont consacrées au renforcement des capacités des organisations locales, en particulier grâce à la formation, à l'action et à la recherche. UN لقد فرضت ساغون نفسها كمنظمة محترفة تعمل على بناء قدرات منظمات ذات قاعدة شعبية، ولا سيما في مجال التدريب والعمل والبحث.
    Le rapport note que les ressources consacrées au renforcement des capacités des organisations de la société civile et des groupes marginalisés ont été insuffisantes. UN ويشير التقرير إلى أن الموارد التي وُجهت إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والفئات المهمشة لم تكن كافية.
    Pour une large partie, cela se traduit par un renforcement des capacités des organisations de la société civile. UN ويتضمن جزء كبير من هذا العمل، بناء قدرات منظمات المجتمع المدني على المستوى القطري لكي تضطلع بمسائل الشيخوخة.
    L'année 2011 a également illustré la capacité des organisations de la société civile et des parlements à obtenir des résultats équitables pour les enfants. UN 16 - وبيّن عام 2011 أيضا قدرات منظمات المجتمع المدني والبرلمانات على تحقيق نتائج منصفة للأطفال.
    :: Des outils d'évaluation des capacités permettant de mesurer la capacité des organisations locales, élaborés en 2010, ont été appliqués à 20 % des organisations locales bénéficiant d'une aide de l'Office. UN :: وُضعت مجموعة تقييم قدرات لقياس قدرات منظمات المجتمع المحلي، وفي عام 2010 بدأ العمل بها في 20 في المائة من منظمات المجتمع المحلي التي تدعمها الوكالة
    Le programme d'aide aux organismes de microcrédit est venu compléter les programmes de secours et d'aide sociale existants en ciblant les femmes et les membres des familles en détresse, ainsi qu'en renforçant les moyens dont disposent les organisations communautaires pour offrir des possibilités de crédit. UN 63 - أما برنامج دعم المجتمع المحلي بالقروض البالغة الصغر فقد استفاد من برامج الخدمات الغوثية والاجتماعية الراهنة، بأن استهدف النساء والأشخاص المنتمين إلى الأسر التي تعاني من حالات عسر خاصة، والقيام ببناء قدرات منظمات المجتمعات المحلية على توفير فرص الائتمانات.
    o) Promouvoir le renforcement des capacités, notamment celles des organisations communautaires; UN (س) تشجيع بناء القدرات، لا سيما قدرات منظمات المجتمعات المحلية؛
    De plus, les réticences des donateurs à l'idée de financer des dépenses ne s'inscrivant pas dans le cadre de projets ou au titre de frais généraux (salaires, location de locaux ou travaux de recherche) limitent encore leurs possibilités d'action. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إحجام الجهات المانحة عن تمويل النفقات غير المتصلة بالمشاريع والنفقات العامة المتعلقة بالأجور أو الإيجارات أو البحث عامل يزيد من تقليص قدرات منظمات المجمتع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus