"قدرات موظفي" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités du personnel
        
    • les capacités du personnel
        
    • capacité du personnel
        
    • les capacités des responsables
        
    • des capacités des agents
        
    • capacité des agents
        
    • des capacités des services
        
    • des compétences du personnel
        
    • les capacités des fonctionnaires
        
    • des capacités des responsables
        
    • des capacités des fonctionnaires
        
    • les capacités de
        
    • les capacités en personnel
        
    :: PNUD : soutient un programme de renforcement des capacités du personnel judiciaire et pénitentiaire UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: دعم برنامج لبناء قدرات موظفي العدالة والسجون
    Le renforcement des capacités du personnel des Nations Unies, des gouvernements et des peuples autochtones constitue un important domaine d'activité du secrétariat de l'Instance permanente. UN ويعد بناء قدرات موظفي الأمم المتحدة والحكومات والشعوب الأصلية من مجالات العمل الهامة لأمانة المنتدى الدائم.
    Le Ministère a entrepris de renforcer les capacités du personnel sanitaire qualifié dans les zones rurales et de fournir des équipements médicaux ainsi que des services d'ambulances. UN وتعزز الوزارة قدرات موظفي الصحة الأكفاء في المناطق الريفية، وتتيح المعدات الطبية وخدمات سيارات الإسعاف.
    Le Comité a également examiné, à titre d'exemple, les mesures prises par l'Administration pour renforcer les capacités du personnel chargé des achats. UN كما درس المجلس، كنموذج لدراسة إفرادية، الخطوات التي اتخذتها الإدارة لتعزيز قدرات موظفي المشتريات.
    En fournissant un instrument moderne commun pour apprendre à travailler ensemble et échanger les connaissances, l'École des cadres permettra de renforcer la capacité du personnel des différentes organisations de relever ces défis d'une manière plus concertée et plus efficace. UN وبتوفير الكلية أداة مشتركة حديثة للتعلم والتعاون وتبادل المعلومات، فإنها ستعزز قدرات موظفي مختلف المنظمات على مواجهة هذه التحديات بطريقة أكثر تضافرا وفعالية.
    :: Renforcement des capacités du personnel électoral recruté sur le plan national et des nouveaux organes chargés d'administrer les élections UN :: بناء قدرات موظفي الانتخابات الوطنيين والهيئات الجديدة لإدارة الانتخابات
    L'accent sera mis sur le développement des capacités du personnel de santé et la sensibilisation de la population pour inverser la tendance à la baisse continue des 15 dernières années. UN وسينصب الاهتمام على تنمية قدرات موظفي الصحة وتوعية السكان من أجل عكس الاتجاه في هذا الشأن الذي استمر في الانخفاض خلال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    L'amélioration des capacités du personnel de santé en matière de soins prénatals et postnatals; UN :: تحسين قدرات موظفي الصحة في مجال الرعاية قبل وبعد الولادة؛
    Dans le sud, une bonne coopération avec les autorités nationales a facilité le renforcement des capacités du personnel pénitentiaire. UN وفي الجنوب، يسَّر التعاون الجيد مع السلطات الوطنية العمل على بناء قدرات موظفي السجون.
    Renforcement des capacités du personnel du PNUD UN تنمية قدرات موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le bureau régional pour l'Afrique de l'Est a organisé une mission d'étude pour renforcer les capacités du personnel de la cellule tanzanienne de renseignement financier. UN كما نظَّم المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا بعثة دراسية هدفت إلى بناء قدرات موظفي وحدة الاستخبارات المالية التنزانية.
    En particulier, elle a souligné la nécessité de renforcer les effectifs et d'améliorer les capacités du personnel de la Commission anticorruption. UN وأفادت سيراليون على وجه الخصوص بضرورة تعزيز وتحسين قدرات موظفي لجنة مكافحة الفساد.
    Renforcer les capacités du personnel du Congrès général du peuple en ce qui concerne le contrôle administratif des ministères et des agences UN بناء قدرات موظفي المجلس العام للموظفين في مجال الرصد الإداري للوزارات والوكالات
    Pour mieux faire face à cette ambiance de crise, on envisage sérieusement une stratégie régionale d'ajustement des mécanismes opérationnels. Une réunion technique sur les situations d'urgence a renforcé les capacités du personnel de l'UNICEF dans les bureaux de pays. UN وبغية التصدي بشكل أفضل لبيئة اﻷزمة يجري النظر بجدية في وضع استراتيجية إقليمية لتكييف آليات التشغيل ، وعقدت حلقة عمل بشأن حالات الطوارئ أدت الى تعزيز قدرات موظفي اليونيسيف في المكاتب القطرية.
    Ces enseignements donnent actuellement lieu à la mise au point de modules de formation destinés à accroître les capacités du personnel du HCR et des organismes opérationnels à gérer les opérations d'une façon qui ne porte pas atteinte à l'environnement. UN وتجري حالياً ترجمة هذه الدروس إلى مجموعات ومواد تدريب، من أجل تحسين قدرات موظفي المفوضية وشركائها المنفذين على إدارة العمليات بطرق سليمة بيئياً.
    Ils ont relevé que la capacité du personnel du PNUD et du PNUE de superviser l'exécution des projets laissait quelque peu à désirer et qu'on pouvait remédier à cette carence en engageant du personnel ayant les qualifications voulues. UN ولاحظ وجود مجال للتحسين في قدرات موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الإشراف على تنفيذ المشاريع، هذا المجال الذي يعاني من نقص يمكن معالجته بإشراك موظفين لديهم المؤهلات المناسبة.
    Il convient de renforcer les capacités des responsables des questions relatives à l'égalité des sexes de sorte qu'ils soient en mesure d'identifier les violations à caractère sexiste. UN وينبغي تعزيز قدرات موظفي الشؤون الجنسانية لتمكينهم من تحديد الانتهاكات القائمة على أساس نوع الجنس.
    Au niveau de la sécurité pénitentiaire, un programme de renforcement des capacités des agents de la sécurité pénitentiaire pour améliorer la surveillance des détenus s'étalait sur toute l'année. UN وبخصوص أمن السجون، يُنفّذ على مدار العام برنامج لتعزيز قدرات موظفي أمن السجون بهدف تحسين حراسة المحتجزين.
    La capacité des agents de la force publique devrait être renforcée afin qu'ils puissent mieux protéger les droits des groupes les plus vulnérables et s'attaquer aux occurrences de crimes à caractère raciste. UN وينبغي تحسين قدرات موظفي إنفاذ القوانين كي يتمكنوا من حماية حقوق الفئات الأضعف والتعامل مع حالات ارتكاب الجرائم بدوافع عنصرية على نحو أفضل.
    D. Analyses des législations et des politiques et renforcement des capacités des services de détection et de répression UN دال- عمليات استعراض القوانين والسياسات العامة وبناء قدرات موظفي إنفاذ القوانين
    Ces mesures concernaient notamment l'encouragement au dialogue et à la compréhension mutuelle sur des questions précises, le développement des compétences du personnel du HautCommissariat, de fonctionnaires d'États Membres et de membres de la société civile, ainsi que le renforcement de la coopération interorganisations. UN وقد شملت تلك الأنشطة جهود تشجيع الحوار والتفاهم بخصوص القضايا المواضيعية ودعم بناء قدرات موظفي المفوضية والموظفين العامين من الدول الأعضاء والمجتمع المدني، وتوطيد التعاون بين الوكالات.
    Les mesures prises pour renforcer les capacités des fonctionnaires doivent notamment être axées sur la lutte contre la corruption. UN أما ما يتعلق بتعزيز قدرات موظفي الخدمة المدنية، يجب إيلاء الاهتمام لمكافحة الفساد.
    Il propose de nombreux projets allant jusqu'au renforcement des capacités des responsables municipaux pour assurer la gestion écologiquement rationnelle des déchets et pour mettre à jour du site Web du centre. UN وقد اقترح العديد من المشروعات في هذا المجال، بما في ذلك بناء قدرات موظفي البلديات على الإدارة السليمة من الناحية البيئية للنفايات وتحديث موقع المركز على شبكة الانترنت.
    De plus, le Ministère du travail, des affaires sociales, des martyrs et des handicapés a engagé divers programmes de développement des capacités des fonctionnaires. UN وعلاوة على ذلك، تتولى وزارة العمل إدارة أنواع مختلفة من البرامج لتنمية قدرات موظفي الخدمة المدنية.
    Il met à sa disposition des compétences spécialisées en vue de renforcer les capacités de l'administration douanière et des services de contrôle des personnes aux frontières. UN وتقدم الوحدة أيضا الخبرة التقنية اللازمة لبناء قدرات موظفي الجمارك والهجرة.
    Développer et utiliser les capacités en personnel du PNUE UN تنمية قدرات موظفي اليونيب والاستفادة منها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus