"قدرا كبيرا من التقدم" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès considérables
        
    • de grands progrès
        
    • beaucoup de progrès
        
    • avait fait d'importants progrès
        
    • des progrès importants
        
    Depuis lors, nous avons accompli des progrès considérables pour répondre aux ambitions des peuples du monde, en particulier les pauvres et les exclus. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا قدرا كبيرا من التقدم في الوفاء بتطلعات سكان العالم، لا سيما الفقراء والمهمشين.
    Je pense que nous avons réalisé des progrès considérables dans tous les domaines sur lesquels nous avons travaillé. UN وإنني أعتقد أننا أحرزنا قدرا كبيرا من التقدم في جميع مجالات عملنا.
    Au cours de l'exercice écoulé, le HCR a fait des progrès considérables dans la mise en place de nouveaux outils d'enregistrement des réfugiés et d'une formation complète visant à améliorer la collecte de données relatives à l'enregistrement. UN وخلال فترة السنتين، أحرزت المفوضية قدرا كبيرا من التقدم في تدشين أدوات تسجيل جديدة وما يتعلق بها من تدريب شامل يهدف إلى تحسين تجميع بيانات التسجيل.
    Bien que la Conférence ait été inondée d'interprétations diverses des droits de l'homme, de grands progrès ont été réalisés. UN وعلى الرغم من أن ذلك المؤتمر العالمي قد فاض بتفسيرات متنوعة عن حقوق اﻹنسان، فإنه استطاع أن يحرز قدرا كبيرا من التقدم.
    Il n'existait pas de solution magique mais, selon lui, le PNUD avait réalisé de grands progrès. UN وليست هناك أجوبة سحرية، ولكنه يرى أن البرنامج قد أحرز قدرا كبيرا من التقدم.
    Bien que nous ayons fait beaucoup de progrès dans le domaine humanitaire en 2005, en particulier grâce à la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, de formidables défis persistent. UN ومع أننا أحرزنا قدرا كبيرا من التقدم في المجال الإنساني في عام 2005، وبخاصة من خلال إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، لا تزال توجد تحديات كبيرة.
    f) L'Iraq avait fait d'importants progrès, mais avait encore des obstacles considérables à franchir avant d'être en mesure de fabriquer entièrement son premier dispositif à implosion nucléaire; UN (و) أحرز العراق قدرا كبيرا من التقدم في مجال التسلح، غير أنه كان لا يزال عليه أن يتغلب على عقبات ذات شأن قبل أن يتمكن من إكمال صنع أول جهاز تفجر نووي إلى الداخل؛
    Je suis donc heureux de pouvoir dire que le Libéria a fait des progrès considérables dans l'application des recommandations de la mission de mai 2006. UN ولهذا، يسعدني أن أقول إن ليبريا أحرزت قدرا كبيرا من التقدم في تنفيذ توصيات بعثة أيار/مايو 2006.
    Il ressort de l'examen et de l'évaluation que des progrès considérables ont été accomplis dans la plupart des pays en ce qui concerne la santé de la reproduction, y compris la santé en matière de sexualité, et la planification familiale; la santé en matière de reproduction des adolescents; la promotion des femmes; et les partenariats avec la société civile, notamment les organisations non gouvernementales (ONG). UN وتبين من الاستعراض والتقييم أن معظم البلدان حققت قدرا كبيرا من التقدم في مجالات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة؛ والصحة اﻹنجابية للمراهقات؛ وتمكين المرأة؛ وإقامة علاقات الشراكة مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Le Représentant souligne que des progrès considérables ont été faits pour réduire le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de la région et trouver des solutions viables à long terme. UN 20 - ويشدد الممثل على أن قدرا كبيرا من التقدم قد أمكن تحقيقه في الحد من أعداد المشردين داخليا في المنطقة، والتحرك تجاه إيجاد حلول دائمة طويلة الأمد.
    Le Président du Comité a indiqué que les pays dans lesquels il s'était rendu avaient fait des progrès considérables dans la lutte contre Al-Qaida, les Taliban et les personnes ou entités qui leur sont associées. UN 28 - وأوضح رئيس اللجنة أن البلدان التي تمت زيارتها أحرزت قدرا كبيرا من التقدم في مكافحة تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    Les États Membres et le système des Nations Unies reconnaissent de plus en plus que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des conditions préalables de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté et du développement durable, et que des progrès considérables ont déjà été accomplis vers l'égalité des sexes. UN 63 - هناك إقرار متزايد لدى الدول الأعضاء ولدى منظومة الأمم المتحدة بأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ضروريان لتحقيق النمو الاقتصادي وللقضاء على الفقر وللتنمية المستدامة، وبأن قدرا كبيرا من التقدم قد أُحرز صوب هدف المساواة بين الجنسين.
    Suite à un examen effectué par des représentants du Système de certification du Processus de Kimberley, qui a conclu que le Libéria avait fait des progrès considérables pour se conformer au Système, le Conseil a levé les mesures visant les diamants dans sa résolution 1753 (2007). UN وقرر المجلس، في قراره 1753 (2007)، إنهاء التدابير المتعلقة بالماس، بعد إجرائه استعراضا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات خلص إلى أن ليبريا حققت قدرا كبيرا من التقدم في الامتثال للخطة.
    de grands progrès ont été réalisés cette année dans la revitalisation du rôle du Conseil, tel qu’il est envisagé dans la Charte des Nations Unies, et dans le rétablissement de son identité. UN لقد شهد هذا العام قدرا كبيرا من التقدم في إحياء دور المجلس على النحو المتوخى في الميثاق، وفي استعادته لهويته.
    Il n'existait pas de solution magique mais, selon lui, le PNUD avait réalisé de grands progrès. UN وليست هناك أجوبة سحرية، ولكنه يرى أن البرنامج قد أحرز قدرا كبيرا من التقدم.
    Même si nous avons fait de grands progrès pour en appliquer les clauses, il est clair que ce problème a progressé plus rapidement que le remède contre la maladie. UN وعلى الرغم من أننا قد أحرزنا قدرا كبيرا من التقدم في تنفيذ نصوصها، فإن من الواضح أن المشكلــة تتقــدم بخطــى أســرع من التقدم المحرز في علاجها.
    de grands progrès ont été accomplis dans le domaine de la libéralisation des échanges depuis la création de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), mais d’importants obstacles limitent encore l’accès aux marchés. UN ومع أن قدرا كبيرا من التقدم قد أحرز في مجال تحرير التجارة منذ إنشاء منظمة التجارة العالمية لا زال هناك حوافز مهمة تحول دون الوصول إلى اﻷسواق.
    de grands progrès ont été réalisés. UN لقد شهدنا قدرا كبيرا من التقدم.
    D'autre part, nous estimons que le Conseil, qui a fait beaucoup de progrès en ce sens, doit continuer d'améliorer ses méthodes de travail. UN وعلى الرغم من أن المجلس أحرز قدرا كبيرا من التقدم في تحسين أساليب عمله، فإننا نرى أنه يتعين عليه أن يواصل العمل في هذا الاتجاه.
    f) L'Iraq avait fait d'importants progrès en matière d'armement, mais avait encore des obstacles considérables à franchir avant d'être en mesure de fabriquer entièrement son premier dispositif d'implosion nucléaire; UN (و) أحرز العراق قدرا كبيرا من التقدم في مجال تسليح المواد النووية، غير أنه كان لا يزال عليه أن يتغلب على عقبات ذات شأن قبل أن يتمكن من إكمال صنع أول جهاز تفجر نووي إلى الداخل؛
    Le Haut-Représentant indique que des progrès importants ont été accomplis depuis le deuxième Forum. UN ويذكر الممثل السامي أن قدرا كبيرا من التقدم قد أُحرز منذ المنتدى الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus