"قدرة أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • la capacité de l'Afrique
        
    • des capacités de l'Afrique
        
    • les capacités de l'Afrique
        
    • aptitude de l'Afrique
        
    • les capacités africaines
        
    • des capacités africaines
        
    • que l'Afrique
        
    • la compétitivité de l'Afrique
        
    La corruption compromet la capacité de l'Afrique à réaliser son plein potentiel de développement. UN ويؤدي هذا الفساد إلى تقويض قدرة أفريقيا على الاستفادة التامة من إمكانياتها الإنمائية.
    Par conséquent, la capacité de l'Afrique à mobiliser des ressources pour le développement en a souffert. UN ولذلك، فإن قدرة أفريقيا على زيادة الموارد من أجل التنمية ستتأثر سلبا.
    Naturellement, ces éléments font partie de la capacité de l'Afrique à réaliser la vision du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ومن الطبيعي أن هذه العناصر جزء لا يتجزأ من قدرة أفريقيا على تحقيق رؤية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Comité spécial attend avec intérêt le rapport détaillé du Secrétaire général sur le renforcement des capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN وتتطلع اللجنة أيضا إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    La Russie continuera d'y contribuer à la limite de ses ressources pour renforcer les capacités de l'Afrique dans le domaine du maintien de la paix. UN وستواصل روسيا القيام بدورها بما يتوفر لديها من موارد لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Ces activités devraient contribuer à accroître la capacité de l'Afrique d'attirer et de retenir davantage d'investissements étrangers directs. UN ولا بد من أن تسهم هذه الأنشطة في تحسين قدرة أفريقيا على اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاحتفاظ به.
    la capacité de l'Afrique de traiter de ces problèmes doit être renforcée si on veut résolument arrêter la pente dangereuse où se trouve le continent. UN ولا بد من تعزيز قدرة أفريقيا على التعامل مع هذه المسائل إذا كنا ملتزمين بوقف تدهور القارة.
    Cependant, l'écart en termes de ressources et de savoir-faire technique continue d'entraver la capacité de l'Afrique de réaliser son potentiel. UN بيد أن الفجوة القائمة من حيث الموارد والخبرات الفنية لا تزال تقيد قدرة أفريقيا على معرفة إمكاناتها.
    II. ÉLABORATION DE PRINCIPES GÉNÉRAUX CONCERNANT LE RENFORCEMENT DE la capacité de l'Afrique UN ثانيا - وضع مبادئ توجيهية عامة لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام
    Nous nous engageons à renforcer la capacité de l'Afrique de créer, maintenir et sauvegarder la paix en appuyant ses propres initiatives. UN ونلتزم بتقوية قدرة أفريقيا على توفير السلام وتعزيزه وحمايته وذلك بدعم مبادراتها في هذا الشأن.
    Nous espérons qu'ils deviendront un autre exemple durable de la capacité de l'Afrique de résoudre pacifiquement les conflits sur son continent. UN ونأمل أن يصبح ذلك مثالا آخر على قدرة أفريقيا على إيجاد حل سلمي للصراعات في قارتها.
    RENFORCEMENT DE la capacité de l'Afrique UN تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام
    III. EFFORTS MENÉS ACTUELLEMENT POUR RENFORCER la capacité de l'Afrique EN MATIÈRE DE MAINTIEN DE LA PAIX UN ثالثا - الجهود الجاري بذلها لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام
    12. Ces dernières années, nous avons assisté à une multiplication des initiatives d'aide au renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN ١٢ - شهدنا في السنوات اﻷخيرة ارتفاعا كبيرا في عدد المبادرات المضطلع بها لدعم قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    — Elles ont souligné l'importance de certains principes dans le renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix : transparence, légitimité et partenariat; UN ● لقد أبرزا أهمية بعض المبادئ - مثل الشفافية، والمشروعية، والشراكة - بالنسبة لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام؛
    Bien que ni le mandat ni les directives opérationnelles du groupe de travail n'aient encore été formellement arrêtés, sa création est perçue comme une mesure concrète essentielle pour le renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN وبالرغم من أنه لم يتم بعد الاتفاق رسميا على صلاحيات الفريق العامل والمبادئ التوجيهية لعمله، إلا أن إنشاءه يعتبر خطوة عملية هامة في مجال تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Le Comité spécial attend avec intérêt le rapport détaillé du Secrétaire général sur le renforcement des capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN وتتطلع اللجنة أيضا إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    S’agissant du maintien de la paix, des réunions avaient été tenues à un haut niveau, notamment entre les deux Secrétaires généraux et avaient porté sur le renforcement des capacités de l’Afrique en matière de consolidation de la paix et la préparation de modules de formation au maintien de la paix. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام، اتضح من اﻹحاطة أنه جرى عقد اجتماعات رفيعة المستوى بما فيها اجتماعات بين اﻷمينين العامين. ومن بين المسائل التي جرى النظر فيها في تلك الاجتماعات تعزيز قدرة أفريقيا في مجالي إقامة السلام ومجموعة برامج تدريبية لحفظ السلام.
    Il faut appuyer les capacités de l'Afrique à exploiter les occasions qui sont offertes d'instaurer une paix durable en déployant et en mettant en œuvre des opérations de maintien de la paix efficaces. UN ويجب أن تُدعم قدرة أفريقيا على تسخير الفرص لإقرار السلام الدائم بنشر عمليات فعالة لحفظ السلام والقيام بتلك العمليات.
    En outre, l'aptitude de l'Afrique à se procurer les recettes d'exportation nécessaires à l'achat de produits alimentaires ne s'est pas améliorée. UN وفضلا عن ذلك، لم تتحسن قدرة أفريقيا على تحقيق مكاسب من الصادرات بما يتيح لها شراء اﻷغذية.
    Elle a également l'intention d'organiser une série de séminaires et d'ateliers pour mettre au point les capacités africaines dans les activités d'alerte rapide, d'établissement de la paix et de maintien de la paix. UN وتعتزم كذلك عقد سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات عمل لتطوير قدرة أفريقيا في مجال أنشطة اﻹنذار المبكر، وصنع السلام وحفظ السلام.
    Dans ce contexte, nous ne pouvons que nous réjouir de l'assistance grandissante que commencent à nous apporter certains grands pays de l'hémisphère Nord dans le cadre du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix et de réponse rapide aux crises. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمساعدة المتزايدة التي بدأنا تلقيها من بعض البلدان الكبرى في نصف الكرة الشمالي في إطار تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام والتصرف بسرعة في حالة اﻷزمات.
    Les conclusions du rapport soulignent le fait que l'Afrique ne peut satisfaire ses besoins en matière de développement sans l'appui de la communauté internationale. UN وتؤكد استنتاجات التقرير عدم قدرة أفريقيا على تلبية احتياجاتها الإنمائية دون الحصول على الدعم من المجتمع الدولي.
    71. La promotion du commerce est reconnue comme étant l'un des domaines prioritaires de la coopération commerciale, financière et technique visant à améliorer la compétitivité de l'Afrique. UN ٧١ - وقد اعتبر تيسير التجارة مجالا ذا أولوية بالنسبة للتعاون التجاري والمالي والتقني، وذلك في إطار جهد يرمي إلى تحسين قدرة أفريقيا على التنافس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus