"قدرة الاقتصاد" - Traduction Arabe en Français

    • la capacité de l'économie
        
    • épuiser l'économie
        
    • la résistance économique
        
    • économie et
        
    Dans de nombreux pays à faible revenu, les besoins en investissements d'infrastructure sont considérables, mais la capacité de l'économie nationale de dégager les ressources nécessaires est limitée. UN وفي كثير من البلدان ذات الدخل المنخفض، تكون احتياجات الاستثمار في الهياكل الأساسية ضخمة، في حين أن قدرة الاقتصاد المحلي على تأمين الموارد الضرورية محدودة.
    Cela peut aussi fragiliser la structure de la balance des paiements ou réduire la capacité de l'économie de contrer une éventuelle contraction des apports extérieurs. UN ويمكنه أيضا أن يزيد الهشاشة الهيكلية لميزان المدفوعات أو يقلص قدرة الاقتصاد على التعامل مع التحولات المناوئة في التدفقات الواردة من الموارد.
    5. La croissance de la population urbaine, qui avait atteint des niveaux auxquels on ne s'attendait pas, avait submergé la capacité de l'économie formelle de l'absorber. UN ٥ - وقد فاقت مستويات النمو السكاني في المناطق الحضرية غير المتوقعة قدرة الاقتصاد النظامي على استيعاب ذلك النمو.
    L'objectif économique de l'occupation était, d'une part, de limiter la capacité d'autosubsistance du peuple palestinien, d'épuiser l'économie et de priver la population de ses sources de revenu et, d'autre part, d'obliger le peuple palestinien à ne consommer que des produits israéliens. UN وأوضحت أن الهدف الاقتصادي للاحتلال يتمثل، من ناحية، في تعويق قدرة الشعب الفلسطيني على الإنتاج وإطعام نفسه بنفسه، واستنفاد قدرة الاقتصاد وحرمان الشعب من مصادر دخله كما يتمثل هذا الهدف، من الناحية الأخرى، في عدم السماح للشعب الفلسطيني إلا باستهلاك منتجات إسرائيلية.
    m) Mettre en commun les données d'expérience et les moyens d'élaborer et de diffuser les mesures, les méthodes et les outils susceptibles de renforcer la résistance économique; UN (م) تبادل التجارب والفرص المتعلقة بوضع ونشر التدابير والمنهجيات والأدوات الرامية إلى تنمية قدرة الاقتصاد على التأقلم؛
    Les pays où le service de la dette pesait trop lourdement sur l'économie et en excédait les possibilités ont connu des crises de paiement et ont vu s'accumuler des arriérés. UN وبالنسبة للبلدان التي يفوق فيها عبء خدمة الدين قدرة الاقتصاد على التحمل، نشأت أزمات ديون وتراكمت المتأخرات.
    27. L'expérience des six dernières années a montré qu'il fallait renforcer la capacité de l'économie de résister aux chocs et aux aléas tant extérieurs qu'intérieurs. UN ٧٢- وقد أبرزت التجربة في السنوات الست الماضية ضرورة تعزيز قدرة الاقتصاد على تحمل الصدمات والتقلبات الخارجية والداخلية.
    En effet, cette orientation a permis de renforcer la capacité de l'économie à faire face aux chocs externes et de réaliser des résultats nettement meilleurs que ceux enregistrés avec les politiques antérieures basées sur la demande intérieure. UN وقد سمح هذا الاتجاه بالفعل في تعزيز قدرة الاقتصاد على مواجهة الصدمات الخارجية وتحقيق نتائج أفضل بكثير من النتائج التي حققتها السياسات السابقة القائمة على الطلب الداخلي.
    De plus, la capacité de l'économie d'absorber des investissements substantiels dépendait beaucoup de grandes réformes structurelles de l'économie. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرة الاقتصاد على استيعاب مقادير ضخمة من الاستثمار تعتمد اعتمادا شديدا على إحداث إصلاحات هيكلية رئيسية في الاقتصاد.
    Vivement préoccupée de ce que la capacité de l'économie nationale à absorber de tels chocs a été fortement affaiblie et de ce que la fréquence des catastrophes naturelles extrêmes n'a fait qu'aggraver la stagnation du développement social et économique, UN وإذ تشعر بقلق بالغ إزاء الضعف الخطير في قدرة الاقتصاد الوطني على استيعاب هذه الصدمات، ولأن حدوث كوارث طبيعية شديدة من حين لآخر يساهم بشكل متزايد في وقف التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    la capacité de l'économie de soutenir des stratégies de développement viables avait été épuisée, avec la contraction des niveaux d'investissement et de la taille moyenne des entreprises palestiniennes. UN وقال إن قدرة الاقتصاد على تبني استراتيجيات إنمائية لها مقومات البقاء قد استُنفدت، بالنظر إلى الهبوط البالغ لمستويات الاستثمار وتقلص مستوى حجم الشركات الفلسطينية.
    la capacité de l'économie de soutenir des stratégies de développement viables avait été épuisée, avec la contraction des niveaux d'investissement et de la taille moyenne des entreprises palestiniennes. UN وقال إن قدرة الاقتصاد على تبني استراتيجيات إنمائية لها مقومات البقاء قد استُنفدت، بالنظر إلى الهبوط البالغ لمستويات الاستثمار وتقلص مستوى حجم الشركات الفلسطينية.
    la capacité de l'économie de soutenir des stratégies de développement viables avait été épuisée, avec la contraction des niveaux d'investissement et de la taille moyenne des entreprises palestiniennes. UN وقال إن قدرة الاقتصاد على تبني استراتيجيات إنمائية لها مقومات البقاء قد استُنفدت، بالنظر إلى الهبوط البالغ لمستويات الاستثمار وتقلص مستوى حجم الشركات الفلسطينية.
    Au niveau mondial, le ratio emploi/population en âge de travailler a un peu baissé tombant de 61,2 % en 2007 à 60,3 % en 2011, ce qui permet d'affirmer que la capacité de l'économie mondiale pour créer des débouchés a diminué. UN وعلى الصعيد العالمي انخفضت إلى حد ما نسبة العمالة إلى عدد السكان في سن العمل من 61.2 في المائة في عام 2007 إلى 60.3 في المائة في عام 2011، مما يشير إلى تضاؤل قدرة الاقتصاد العالمي على توليد العمالة.
    la capacité de l'économie mondiale à créer suffisamment d'emplois pour faire face à l'accroissement de la population en âge de travailler a globalement diminué. UN 22 - وبشكل عام، انخفضت قدرة الاقتصاد العالمي على إيجاد فرص للعمل تساير نمو الشريحة السكانية التي هي في سن العمل.
    Ce montant doit permettre d'éponger la dette et les arriérés de paiement. Toutefois, des doutes subsistent quant à la capacité de l'économie grecque de se relever malgré les mesures d'austérité budgétaire douloureuses qui lui sont imposées. UN ويستخدم المبلغ في سداد الدين والمتأخرات، إلا أن هناك شكوكاً بشأن قدرة الاقتصاد اليوناني على التعافي في ظل التدابير التقشفية المالية القاسية المفروضة عليه.
    En ce qui concerne la population, la stratégie adoptée par le Gouvernement vise à faire en sorte que son accroissement n'exerce pas de pression excessive sur l'environnement, ne déborde pas la capacité de l'économie en matière de création d'emplois et de revenus et ne débouche pas sur une augmentation de la pauvreté. UN وفي مجال السكان، تتمثل استراتيجية الحكومة الحالية في السعي لكفالة ألا يسبب النمو السكاني ضغطا لا داعـــي له على البيئــة أو يتجاوز قدرة الاقتصاد على إيجاد فرص العمل أو إدرار الدخل أو يؤدي إلى زيادة الفقر.
    L'objectif économique de l'occupation était, d'une part, de limiter la capacité d'autosubsistance du peuple palestinien, d'épuiser l'économie et de priver la population de ses sources de revenu et, d'autre part, d'obliger le peuple palestinien à ne consommer que des produits israéliens. UN وأوضحت أن الهدف الاقتصادي للاحتلال يتمثل، من ناحية، في تعويق قدرة الشعب الفلسطيني على الإنتاج وإطعام نفسه بنفسه، واستنفاد قدرة الاقتصاد وحرمان الشعب من مصادر دخله كما يتمثل هذا الهدف، من الناحية الأخرى، في عدم السماح للشعب الفلسطيني إلا باستهلاك منتجات إسرائيلية.
    L'objectif économique de l'occupation était, d'une part, de limiter la capacité d'autosubsistance du peuple palestinien, d'épuiser l'économie et de priver la population de ses sources de revenu et, d'autre part, d'obliger le peuple palestinien à ne consommer que des produits israéliens. UN وأوضحت أن الهدف الاقتصادي للاحتلال يتمثل، من ناحية، في تعويق قدرة الشعب الفلسطيني على الإنتاج وإطعام نفسه بنفسه، واستنفاد قدرة الاقتصاد وحرمان الشعب من مصادر دخله كما يتمثل هذا الهدف، من الناحية الأخرى، في عدم السماح للشعب الفلسطيني إلا باستهلاك منتجات إسرائيلية.
    l) Mettre en commun les données d'expérience et les moyens d'élaborer et de diffuser les mesures, les méthodes et les outils susceptibles de renforcer la résistance économique; UN (ل) تقاسم المعلومات بشأن التجارب والفرص المتعلقة بوضع ونشر التدابير والمنهجيات والأدوات الرامية إلى تنمية قدرة الاقتصاد على التأقلم؛
    La compétitivité de son économie et de ses produits est limitée. UN وأضافت أن قدرة الاقتصاد التنافسية ومنتجاته محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus