"قدرة الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • la capacité de l'Assemblée générale
        
    • aptitude de l'Assemblée
        
    • potentiel de l'Assemblée générale
        
    • incapacité de l'Assemblée générale
        
    • capacité de l'Assemblée générale d
        
    Il est crucial que nous n'entamions pas la capacité de l'Assemblée générale de prendre des décisions sur les questions administratives et budgétaires de l'Organisation. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن نحول دون إضعاف قدرة الجمعية العامة على البت في مسائل الإدارة والميزانية للمنظمة.
    Il est essentiel pour nous de renforcer la capacité de l'Assemblée générale de mettre de œuvre ses résolutions. UN ومن الحتمي أن نعزز قدرة الجمعية العامة على تنفيذ قراراتها.
    Cela est tout particulièrement vrai pour la capacité de l'Assemblée générale à faire entendre sa voix, en sa qualité d'organe le plus représentatif au sein de l'ONU, du fait qu'elle rassemble la totalité des États Membres. UN وهذا ينطبق، بشكل خاص، على قدرة الجمعية العامة على إسماع صوتها، حيث أنها أكثر الهيئات تمثيلا داخل الأمم المتحدة، من حيث كونها تضم جميع الدول الأعضاء.
    Nous avons besoin d'un plan clair et objectif reposant sur une stratégie intégrée axée sur le renforcement de l'aptitude de l'Assemblée à exercer son autorité malgré les tentatives faites par les autres organes principaux et subsidiaires pour s'y opposer. UN وإنما يتعين تعزيز ذلك بوضع خطة موضوعية وواضحة، تقوم على استراتيجية متكاملة، لتعزيز قدرة الجمعية العامة على ممارسة سلطاتها في مواجهة محاولات الأجهزة الرئيسية والفرعية الأخرى مقاومة هذا التوجه.
    Mais le potentiel de l'Assemblée générale est encore loin d'être pleinement découvert et exploité. UN بيد أن قدرة الجمعية العامة لم يتم استطلاعها أو اكتشافها بالكامل حتى اﻵن.
    Si la Stratégie est importante, l'incapacité de l'Assemblée générale de parvenir à un accord sur le projet de convention générale réduit l'impact de la lutte qu'elle mène contre le terrorisme. UN 13 - وقال إن للاستراتيجية أهميتها، ولكن عدم قدرة الجمعية العامة على التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة يحد من أثر جهودها في مكافحة الإرهاب.
    Nous considérons que les 13 réunions du groupe de travail officieux à composition non limitée sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale a produit une résolution qui renforcera la capacité de l'Assemblée générale d'exercer les fonctions et les mandats qui lui sont assignés en vertu de la Charte, afin qu'elle puisse jouer un rôle plus efficace au sein de l'Organisation. UN ونعتقد أن الجلسات اﻟ ١٣ للفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة قد تمخض عنها قرار سيعزز قدرة الجمعية العامة على ممارسة الوظائف والسلطات الموكولة إليها بموجب الميثاق، بحيث يمكنها أن تضطلع بدور أكثر فعالية ضمن المنظمة.
    Bien que convaincu que ces mesures visent à réduire les dépenses, le Comité n'en considérait pas moins qu'elles compromettaient la capacité de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions de mener à bien leurs travaux en 1993, ce qui risquait de se traduire par une reprise de la session en 1994 et, de ce fait, par un surcroît de dépenses à long terme. UN وفي حين تسلم اللجنة بأن الغرض من هذه التدابير هو تخفيض النفقات فإنها ترى في الوقت نفسه أنها ستؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية على إكمال عملها في عام ١٩٩٣. وستفضي هذه الحالة الى عقد دورات مستأنفة في عام ١٩٩٤ وما يستتبع ذلك من نفقات إضافية على المدى الطويل.
    Bien que convaincu que ces mesures visent à réduire les dépenses, le Comité n'en considère pas moins qu'elles compromettent la capacité de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions de mener à bien leurs travaux en 1993, ce qui risque de se traduire par une reprise de la session en 1994 et, de ce fait, par un surcroît de dépenses à long terme. UN وفي حين أن اللجنة تسلم بأن الغرض من هذه التدابير هو تخفيض النفقات، فإنها ترى في الوقت نفسه أنها ستؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية على إكمال عملها في عام ١٩٩٣. وستفضي هذه الحالة الى عقد دورات مستأنفة في عام ١٩٩٤ وما يستتبع ذلك من نفقات إضافية على المدى الطويل.
    À cet égard, le Groupe de pays du Pacifique Sud se félicite d'avoir pu participer activement aux efforts qui ont été faits au cours des années pour améliorer la capacité de l'Assemblée générale de procéder à son examen annuel en fournissant un forum où peut avoir lieu ce genre de discussions intégrées et concrètes. UN وفي هذا الشأن، يسر مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ سرورا بالغا أنها شاركت بشكل نشط في الجهود التي بذلت في العام الماضي لتحسين قدرة الجمعية العامة على إجراء استعراضها السنوي بتوفير محفل يمكن أن يجرى فيه هذا النوع من المناقشة المتكاملة والمركزة بشكل عملي.
    S'il est souhaitable et approprié que toutes ces demandes soient soumises à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité des contributions et de faire en sorte que cela soit fait ponctuellement, l'on ne saurait permettre que cette procédure empiète sur la capacité de l'Assemblée générale d'adopter des décisions au sujet de telles demandes. UN ففي حين أنه من المستصوب والملائم إحالة جميع هذه الطلبات إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة الاشتراكات، والقيام بذلك في حينه، ينبغي ألا يُسمح لهذا اﻹجراء بالتدخل في قدرة الجمعية العامة على اتخاذ قرارات بشأن هذه الطلبات.
    Son effort a essentiellement visé à améliorer la capacité de l'Assemblée générale d'exercer ses fonctions et ses pouvoirs et de jouer son rôle avec efficacité, ainsi que la capacité du Secrétariat d'exécuter les activités prescrites par les organismes intergouvernementaux de manière plus efficace et plus rationnelle, avec la transparence et la responsabilité voulues. UN وقد انصب اهتمامه على تحسين قدرة الجمعية العامة على أداء مهامها ودورها وسلطاتها بفعالية، وعلى تحسين قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ ولايات العمليات الحكومية الدولية بفعالية وكفاءة، مع ما يقتضيه ذلك من شفافية ومساءلة.
    Son effort a essentiellement visé à améliorer la capacité de l'Assemblée générale d'exercer ses fonctions et ses pouvoirs et de jouer son rôle avec efficacité, ainsi que la capacité du Secrétariat d'exécuter les activités prescrites par les organismes intergouvernementaux de manière plus efficace et plus rationnelle, avec la transparence et la responsabilité voulues. UN وقد انصب اهتمامه على تحسين قدرة الجمعية العامة على أداء مهامها ودورها وسلطاتها بفعالية، وعلى تحسين قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ ولايات العمليات الحكومية الدولية بفعالية وكفاءة، مع ما يقتضيه ذلك من شفافية ومساءلة.
    Son effort a essentiellement visé à améliorer la capacité de l'Assemblée générale d'exercer ses fonctions et ses pouvoirs et de jouer son rôle avec efficacité, ainsi que celle du Secrétariat d'exécuter les activités prescrites par les organismes intergouvernementaux de manière plus efficace et plus rationnelle, avec la transparence et la responsabilité voulues. UN وقد انصب اهتمامه على تحسين قدرة الجمعية العامة على أداء مهامها ودورها وسلطاتها بفعالية، وعلى تحسين قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ ولايات العمليات الحكومية الدولية بفعالية وكفاءة، مع ما يقتضيه ذلك من شفافية ومساءلة.
    Le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies examine des mesures visant à revitaliser la capacité de l'Assemblée générale de s'acquitter du rôle qui lui est assigné par la Charte des Nations Unies, y compris des mesures visant à améliorer son interaction avec les autres organes principaux des Nations Unies. UN إن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية والمعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ينظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى إعادة تنشيط قدرة الجمعية العامة على الاضطلاع بدورها المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تتوجه نحو تعزيز تفاعلها مع أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى.
    Pour qu'il remplisse son mandat, le Groupe de travail devrait, selon nous, se concentrer sur la négociation et l'adoption de mesures destinées à renforcer la capacité de l'Assemblée générale à s'acquitter efficacement de ses fonctions et à exercer ses pouvoirs en tant que seul organe universel de l'Organisation. UN وحتى يضطلع الفريق العامل بهذه الولاية ينبغي له أن يركز على عملية التفاوض، وعلى اعتماد تدابير تعزز قدرة الجمعية العامة على أن تضطلع بمهامها بفعالية، وأن تمارس سلطاتها باعتبارها الجهاز العالمي اﻷوحد في المنظمة.
    À cet égard, nous louons le Président Hunte pour le cadre d'actions qui figurent dans son document officieux, et nous nous félicitons de toute initiative et proposition faite par d'autres délégations aux fins d'améliorer la capacité de l'Assemblée générale de répondre efficacement aux défis du XXIe siècle. UN وفي هذا الصدد، نشيد بإطار الإجراءات الذي أورده الرئيس هنت في ورقته الغفل، ونرحب بجميع المبادرات والمقترحات التي قدمتها وفود أخرى من أجل تحسين قدرة الجمعية العامة على التصدي بفعالية لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    En fait, le succès des réformes en cours se mesurera en fonction de la capacité de l'Assemblée générale à se prononcer sur les questions les plus vitales, dont celles inscrites à son ordre du jour. UN وبالفعل، فإن نجاح الإصلاحات الجارية يقاس بمدى قدرة الجمعية العامة على اتخاذ قرارات تتصل بالقضايا الأكثر إلحاحا من بين المواضيع المطروحة في جدول أعمالها، تلتزم الأقلية بتنفيذها قبل الغالبية من المؤيدين.
    Comme d'autres pays du Forum du Pacifique Sud, l'Australie est heureuse d'avoir participé activement aux efforts entrepris au cours de l'année dernière pour améliorer l'aptitude de l'Assemblée générale à mener son examen annuel des initiatives prises dans le domaine des océans et du droit de la mer d'une manière intégrée. UN ويسر استراليا، شأنها شأن بلدات محفل جنوب المحيط الهادئ، أن تـــكون مشغولة بنشاط في الجهود التي بذلت على مدار السنة الماضية لتحسين قدرة الجمعية العامة على إجراء استعراضها السنوي للتطورات في مجال المحيطات وقانون البحار بطريقة متكاملة وكلية.
    J'étais personnellement convaincu dès le début de ma présidence que nous serions en mesure de nous entendre sur un solide texte de consensus qui identifierait les principes sous-tendant la prévention des conflits armés et les éléments du potentiel de l'Assemblée générale en la matière. UN وأنا شخصيا كنت على اقتناع منذ بدء رئاستي بأنه سيتسنى لنا الاتفاق على نص توافقي قوي يمكن من خلاله تحديد المبادئ الكامنة لمنع نشوب الصراعات المسلحة والعناصر التي تشكل قدرة الجمعية العامة في ذلك المجال.
    Rappelant les nombreuses inquiétudes exprimées au cours des années par la CARICOM concernant les questions relatives à la décolonisation, l'orateur dit qu'alors que la deuxième Décennie de l'élimination du colonialisme touche à sa fin, le principal obstacle réside toujours dans l'incapacité de l'Assemblée générale à faire appliquer ses résolutions. UN 20 - وأشار إلى أوجه القلق العديدة التي جرى الإعراب عنها على مدى السنين من جانب الجماعة الكاريبية في إطار البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار وقال إنه مع اقتراب العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار من نهايته لا تزال العقبة الرئيسية تتمثل، في رأيها، في عدم قدرة الجمعية العامة على إنفاذ قراراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus