"قدرة الشرطة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités de la Police nationale
        
    • les capacités de la Police nationale
        
    • la capacité de la Police nationale
        
    • les moyens de la Police nationale
        
    • la capacité de la PNC
        
    • aptitude
        
    Une attention toute particulière est prêtée au renforcement des capacités de la Police nationale libérienne. UN ويتم التركيز بشكل خاص على قدرة الشرطة الوطنية الليبيرية.
    Ces arrangements devront être réexaminés régulièrement en fonction de l'évolution de la situation et du renforcement des capacités de la Police nationale d'Haïti. UN وستبقى هذه الترتيبات قيد الاستعراض مع استمرار تطور البيئة الأمنية وتطور قدرة الشرطة الوطنية الهايتية.
    Le développement du programme de détachement du personnel dans des commissariats vise à renforcer les capacités de la Police nationale d'Haïti. UN ويُسعى من خلال توسيع برنامج الاشتراك في الموقع في المفوضيات إلى زيادة تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية.
    L'équipe est en train de renforcer les capacités de la Police nationale afghane afin qu'elle puisse assumer la responsabilité de la sécurité dans la province. UN ويعمل الفريق على بناء قدرة الشرطة الوطنية الأفغانية لتتولي المسؤولية الأمنية في المقاطعة.
    17. Il convient de souligner que l'absence d'un système judiciaire efficace a fortement compromis la capacité de la Police nationale d'Haïti de s'acquitter de ses tâches. UN ١٧ - وينبغي التشديد على أن عدم وجود نظام قضائي فعال قد حد بشدة من قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على الاضطلاع بمهامها.
    En Haïti, elles se sont employées à renforcer les moyens de la Police nationale pour l'aider à lutter contre la criminalité transnationale organisée, le trafic des êtres humains et le trafic de drogue, notamment en créant des unités de police maritime. UN ففي هايتي، انصب التركيز على بناء قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والاتجار بالبشر وبالمخدرات، بما في ذلك إنشاء دائرة الشرطة البحرية.
    Réalisation escomptée 1.4 : Amélioration des capacités de la Police nationale libérienne de réprimer la criminalité et de maintenir l'ordre public à l'échelle du pays UN الإنجاز المتوقع 1-4: تحسين قدرة الشرطة الوطنية الليبرية على التصدي للإجرام والاضطرابات المدنية على نطاق البلد
    L'orateur félicite la MINUSTAH des efforts qu'elle déploie pour améliorer la situation en matière de sécurité, et l'invite à les poursuivre en mettant l'accent sur le renforcement des capacités de la Police nationale haïtienne, la principale force de sécurité du pays. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة لتحسين الوضع الأمني في هايتي، إذ يجب أن تستمر هذه الجهود في التركيز على بناء قدرة الشرطة الوطنية في هايتي بصفتها القوة الأمنية الأساسية للدولة.
    1.4 Amélioration des capacités de la Police nationale libérienne de réprimer la criminalité et de maintenir l'ordre public à l'échelle du pays UN 1-4 تحسين قدرة الشرطة الوطنية الليبرية على التصدي للإجرام والاضطرابات المدنية على نطاق البلد
    Ceci devrait se traduire par le retrait progressif d'environ 1 000 hommes, même si le renforcement des capacités de la Police nationale haïtienne prendra encore un certain temps. UN وسوف يترتب على هذا أن يتم على مراحل سحب حوالي 000 1 فرد وذلك على الرغم من أن دعم قدرة الشرطة الوطنية في هايتي سوف يستغرق بعض الوقت.
    Renforcer les capacités de la Police nationale haïtienne en matière de gestion et d’administration du matériel, de finances et de gestion des ressources humaines, en faisant appel à des experts ayant les compétences requises pour répondre aux besoins qui auront été définis; UN وزيادة قدرة الشرطة الوطنية في مجالات مراقبة المواد والمالية وإدارة الموارد البشرية عن طريق توجيههم من قبل فنيين إداريين يتحلون بكفاءات محددة لمواجهة الاحتياجات التي سبق تحديدها؛
    Elle soutiendra aussi l'action menée par le Gouvernement pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, notamment en aidant celui-ci à renforcer les capacités de la Police nationale dans ce domaine et à faire mieux connaître la législation en vigueur. UN وستدعم البعثة أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف الجنسي والجنساني، بوسائل منها تعزيز قدرة الشرطة الوطنية في هذا المجال، والتوعية بالتشريعات القائمة المتعلقة بالعنف الجنسي.
    Cependant, lorsque les capacités de la Police nationale ont été mises à rude épreuve par la criminalité locale et la multiplication des troubles civils, elle a eu besoin de l'appui opérationnel des forces de la MINUSTAH. UN غير أنه عندما وُضعت قدرة الشرطة الوطنية على المحك بشدة، بفعل النشاط الإجرامي المحلي المقترن باشتداد حدة الاضطرابات المدنية، نشأت حاجة إلى الحصول على دعم ميداني من قوات البعثة.
    les capacités de la Police nationale haïtienne ont été renforcées dans les domaines de la balistique et de l'analyse d'empreintes digitales mais restent à améliorer dans le domaine de la toxicologie. UN عززت قدرة الشرطة الوطنية الهايتية في مجالي الباليستيات وفحصبصمات الأصابع، في حين ظل تعزيز قدرتها في مجال علم السموم معلقا
    Dans ce contexte, la MINUSIL estime que la capacité de la Police nationale de maintenir par elle-même la sécurité interne dans les zones évacuées par la MINUSIL doit encore être mise à l'épreuve. UN وفي هذا السياق، ترى البعثة أن قدرة الشرطة الوطنية على الاضطلاع بمفردها بحفظ الأمن الداخلي في المناطق التي أخلتها البعثة لم تختبر بعد.
    Il prenait également pour hypothèse que la capacité de la Police nationale serait renforcée, notamment ses unités d'appui, et que la création de l'Unité des interventions d'urgence serait en bonne voie. UN وكان من المفترض أن تكون قدرة الشرطة الوطنية قد تم تعزيزها، بما في ذلك ما يتم داخل وحدات دعم الشرطة التابعة لها، وأن يكون إنشاء وحدة للاستجابة للطوارئ قد أحرز تقدما طيبا.
    La Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) a poursuivi ses activités de renforcement de la capacité de la Police nationale congolaise en procédant à la formation de plus de 43 000 agents de police, de façon à assurer la sécurité pendant et après les élections nationales. UN وقد واصلت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أعمالها في بناء قدرة الشرطة الوطنية الكونغولية، فدربت ما يزيد عن 000 43 ضابط شرطة كي يتسنى ضمان الأمن خلال الانتخابات الوطنية وبعدها.
    9. Réaffirme que, dans le contexte de l'amélioration de l'état de droit en Haïti, il est primordial de renforcer les moyens de la Police nationale d'Haïti pour permettre au Gouvernement haïtien d'assumer pleinement et rapidement la responsabilité de la sécurité nationale, qui conditionne la stabilité générale et le développement futur du pays; UN 9 - يعيد التأكيد، في إطار تحسين حالة سيادة القانون في هايتي، على أن تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية أمر له أبلغ الأهمية بالنسبة لتولي حكومة هايتي في التوقيت المناسب لكامل المسؤولية عن الاحتياجات الأمنية للبلد، الذي هو العنصر المحوري لتوفير الاستقرار الشامل وتحقيق التنمية مستقبلا في هايتي؛
    9. Réaffirme que, dans le contexte de l'amélioration de l'état de droit en Haïti, il est primordial de renforcer les moyens de la Police nationale d'Haïti pour permettre au Gouvernement haïtien d'assumer pleinement et rapidement la responsabilité de la sécurité nationale, qui conditionne la stabilité générale et le développement futur du pays; UN 9 - يعيد التأكيد، في إطار تحسين حالة سيادة القانون في هايتي، على أن تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية أمر له أبلغ الأهمية بالنسبة لتولي حكومة هايتي في التوقيت المناسب لكامل المسؤولية عن الاحتياجات الأمنية للبلد، الذي هو العنصر المحوري لتوفير الاستقرار الشامل وتحقيق التنمية مستقبلا في هايتي؛
    Ces unités de police constituées continuent de renforcer la capacité de la PNC en matière de lutte antiémeutes, notamment en organisant des patrouilles communes. UN وتواصل وحدات الشرطة المشكَّلة هذه تعزيز قدرة الشرطة الوطنية على مكافحة الشغب، بما في ذلك عن طريق الدوريات المشتركة.
    La mobilité demeure en particulier un problème majeur, qui compromet l'aptitude à se déployer rapidement sur tout le territoire, la MINUL continuant d'apporter un soutien logistique aérien et autre. UN وبوجه خاص، لا يزال التنقل يطرح مشكلة رئيسية ويؤثر على قدرة الشرطة الوطنية على الانتشار بسرعة عبر أنحاء البلد، بينما تواصل البعثة تقديم الدعم الجوي واللوجستي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus