Les autorités locales refusent de coopérer, entravant ainsi la capacité de la Division de mener des enquêtes approfondies sur les cas signalés à son attention. | UN | وترفض السلطات المحلية التعاون، وتعيق بالتالي قدرة الشعبة على إجراء تحقيقات شاملة في القضايا التي تُعرَض عليها. |
On a souligné l'importance qu'il y avait à renforcer la capacité de la Division de statistique de collecter des données statistiques relatives aux États Membres et de les diffuser. | UN | وتم التأكيد على أهمية زيادة قدرة الشعبة الإحصائية على جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالدول الأعضاء والإبلاغ عنها. |
On a souligné l'importance qu'il y avait à renforcer la capacité de la Division de statistique de collecter des données statistiques relatives aux États Membres et de les diffuser. | UN | وتم التأكيد على أهمية زيادة قدرة الشعبة الإحصائية على جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالدول الأعضاء والإبلاغ عنها. |
À cet égard, il a souligné la nécessité de renforcer les capacités de la Division si cette option était retenue. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الحاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة إذا ما أريد تنفيذ هذا الخيار. |
La pratique a montré qu'il importait de renforcer les capacités de la Division. Le fonctionnement du module 4 est en effet complexe et entraîne des interactions avec les autres modules du SIG et de fréquentes consultations avec les départements et bureaux clients et les fonds et les programmes sur des questions liées à l'exploitation. | UN | ودللت الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين على الحاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة ومستوى خبرتها في مجال تشغيل الإصدار 4، نظرا لتعقيد هذا التطبيق الذي ينطوي على تفاعل مع الإصدارات الأخرى للنظام والمشاورات المتكررة مع الإدارات والمكاتب المستفيدة وصناديق وبرامج الأمم المتحدة بشأن مسائل محددة تتعلق بتنفيذه. |
Si le poste demandé n'était pas approuvé, l'aptitude de la Division à répondre rapidement et efficacement aux besoins des opérations de maintien de la paix et d'établissement de la paix en matière de police s'en trouverait compromise. | UN | ومن شأن عدم إقرار هذه الوظيفة أن يؤثر على قدرة الشعبة على سرعة الاستجابة بفعالية لاحتياجات الشرطة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام. |
les moyens de la Division devraient être renforcés en conséquence grâce à la mobilisation de toutes les ressources budgétaires existantes et de tous les fonds extrabudgétaires disponibles. | UN | وينبغي تعزيز قدرة الشعبة بناء على ذلك، عن طريق تعبئة جميع الموارد المتاحة الخارجة عن الميزانية والقائمة. |
Les améliorations en cours ont renforcé la capacité de la Division de surveiller la pratique des États. | UN | وقد أدت التحسينات الجارية في النظام الى زيادة تعزيز قدرة الشعبة على رصد ممارسة الدول. |
Il est nécessaire de renforcer la capacité de la Division à développer les moyens de collecte d'informations sur la prévention du blanchiment de l'argent et la lutte contre celui-ci. | UN | وقيل ان هناك حاجة إلى تدعيم قدرة الشعبة على التوسع في جمع المعلومات المتعلقة بمنع غسل اﻷموال ومكافحته. |
Les améliorations prévues renforceront plus avant la capacité de la Division de surveiller la pratique des États. | UN | وسوف تؤدي التحسينات التي تتجه إليها النية إلى زيادة تعزيز قدرة الشعبة على رصد ممارسة الدول. |
:: Maintenir la capacité de la Division à interagir avec les parties prenantes et à appuyer les délibérations des États Membres et les processus intergouvernementaux. | UN | :: الحفاظ على قدرة الشعبة على التفاعل مع أصحاب المصلحة ودعم مداولات الدول الأعضاء والعمليات الحكومية الدولية. |
iii) La suppression des cinq postes précédemment approuvés par le Comité consultatif a porté atteinte à la capacité de la Division de répondre efficacement et en temps voulu aux besoins en personnel des missions de maintien de la paix; | UN | ' ٣ ' وقد أدى إلغاء الوظائف الخمس التي سبق أن أذنت بها اللجنة الاستشارية الى إعاقة قدرة الشعبة على الاستجابة لاحتياجات البعثات من الموظفين على نحو يتسم بالكفاءة وفي الوقت المحدد؛ |
Le poste contribuerait également à renforcer la capacité de la Division de sensibiliser les organes nationaux, les organisations non gouvernementales et d'autres institutions de la société civile, et d'établir des liens avec eux, comme prévu dans le Programme d'action; | UN | وستساهم الوظيفة أيضا في تعزيز قدرة الشعبة على الوصول الى اﻵليات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني، وإقامة اتصال معها، على نحو ما يدعو إليه منهاج العمل؛ |
la capacité de la Division d'évaluer les propositions aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner. | UN | وكانت قدرة الشعبة على تقييم العروض المقدمة لهذا العقد ستتعرض لاختبار أشد كثيرا لو أن طلبها للعروض قد وجد استجابة أفضل مما لقي بالفعل. |
Le caractère incompressible des activités déjà en place et l'augmentation des besoins compromettent la capacité de la Division à atteindre les niveaux de prestation attendus. | UN | 118 - ونظرا لمستوى الأنشطة الأساسي الحالي وتعاظم المتطلبات، فقد غدت قدرة الشعبة على الوفاء بتوقعات الأداء بمستوياتها الوظيفية الحالية موضع تساؤل. |
Le Secrétaire général indique que cela poserait de nouveaux problèmes considérables à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et qu'il serait donc nécessaire de renforcer la capacité de la Division par l'ajout de trois nouveaux postes. | UN | ويذكر الأمين العام أن ذلك سيشكل تحديات جديدة كبيرة أمام شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي تخدم اللجنة، ويذكر أنه ستكون هناك، بالتالي، حاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة بإضافة ثلاث وظائف جديدة إليها. |
En conséquence, même si une partie des besoins supplémentaires sera prise en charge par la Division au moyen des ressources existantes, il sera nécessaire de renforcer la capacité de la Division par l'ajout de trois nouveaux postes. | UN | وفي ضوء ما تقدم، مع أن الشعبة ستقوم باستيعاب جزء من الاحتياجات المتزايدة من ضمن الموارد المتاحة، فإنه سيكون من الضروري تعزيز قدرة الشعبة بإضافة ثلاث وظائف جديدة. |
Le Comité consultatif est conscient de la difficulté que la Division éprouve à recruter des personnes qualifiées à des postes d'administrateur et à les retenir à son service, et il sait que ceci peut avoir des incidences préjudiciables sur la capacité de la Division et sur ses travaux. | UN | وتقدر اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التحديات الماثلة في وجه التوظيف والاحتفاظ بالمرشحين المناسبين في الوظائف الفنية في الشعبة وكيفية تأثير ذلك على قدرة الشعبة والنتائج الشاملة التي حققتها. |
Le premier donnerait des avis, assurerait la coordination de différentes composantes de la Division et contribuerait à l'élaboration des politiques; la présence du second renforcerait les capacités de la Division dans les domaines de la recherche, de la coordination et des activités de rédaction nécessaires à l'élaboration des politiques. | UN | ويُطلب إلى مستشار شؤون السياسات أن يقدم المشورة، ويكفل التنسيق بين مختلف عناصر الشعبة، وأن يدعم تطوير السياسات؛ ويُطلب إلى موظف شؤون السياسات والتطوير أن يعزز قدرة الشعبة الحالية في مجال البحث والتنسيق والصياغة اللازمة لصياغة السياسات. |
Afin de renforcer les capacités de la Division au cours de l'exercice 2004/05, les crédits approuvés au titre de l'assistance temporaire autre que pour les réunions ont été utilisés pour recruter un fonctionnaire du budget et des finances chargé à titre temporaire de l'ONUB. | UN | ولزيادة قدرة الشعبة في فترة السنتين 2004-2005، فقد تم استخدام موارد المساعدة العامة المؤقتة الموافق عليها في تعيين موظف لشؤون الميزانية والشؤون المالية من أجل توفير الدعم المؤقت لعملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
19.67 L'augmentation de 343 300 dollars au titre des postes tient au gain de 1 poste P-3 provenant du sous-programme 4, le but étant de renforcer les capacités dont la Division a besoin pour exécuter deux produits prioritaires, et de 2 postes d'agent local provenant du sous-programme 3, le but étant de renforcer les capacités de la Division en matière de recherche. | UN | 19-67 تُعزى الزيادة البالغة 300 343 دولار في الاحتياجات من الوظائف، إلى النقل الداخلي لوظيفة واحدة برتبة ف - 3 من البرنامج الفرعي 4 من أجل تعزيز قدرة الشعبة على تنفيذ النواتج المحددة ذوات الأولوية العالية، ووظيفتين بالرتبة المحلية من البرنامج الفرعي 3 من أجل تعزيز قدرة الشعبة في مجال البحث. |
Toutefois, ce qui préoccupe le Bureau des services de contrôle interne a trait à l'aptitude de la Division susmentionnée à s'acquitter efficacement, dans l'immédiat, des responsabilités supplémentaires qui en résultent. | UN | على أن مكتب إدارة الموارد البشرية، تساوره بعض الشواغل إزاء قدرة الشعبة/اﻹدارة على الاضطلاع بالمسؤوليات اﻹضافية الناجمة عن ذلك اضطلاعا فعالا في المستقبل القريب. |
À l'heure actuelle, les moyens de la Division à cet égard sont limités. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن قدرة الشعبة في هذا الصدد محدودة. |