"قدرة القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • la capacité du secteur privé
        
    • aptitude du secteur privé
        
    • des capacités du secteur privé
        
    • les moyens dont le secteur privé
        
    • les capacités des pouvoirs publics
        
    • que le secteur privé
        
    Il limite la capacité du secteur privé à prendre part à des transactions mutuellement bénéfiques. UN ويحد من قدرة القطاع الخاص من الدخول في عمليات ذات نفع متبادل.
    la capacité du secteur privé sera renforcée afin d'exploiter les perspectives ouvertes par ces arrangements commerciaux. UN وستعزز قدرة القطاع الخاص لاغتنام الفرصة التي توفرها هذه الترتيبات التجارية.
    À la suite de cette étude, le Conseil national de la planification familiale est en train de prendre des initiatives avec le secteur privé concernant la fourniture de services de planification familiale, initiatives qui ont pour but de renforcer la capacité du secteur privé et d'améliorer la capacité des médecins à offrir ces services. UN ونتيجة للدراسة، يقيم المجلس الوطني لتنظيم اﻷسرة مبادرات مع القطاع الخاص لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة من أجل دعم قدرة القطاع الخاص وتحسين قدرات اﻷطباء على تقديم الخدمات.
    Un objectif majeur consistera à renforcer l'aptitude du secteur privé à assumer ses fonctions. UN وسيكون أحد الأهداف الرئيسية تعزيز قدرة القطاع الخاص المحلي على تسلم الوظائف المذكورة أعلاه.
    Le renforcement des capacités du secteur privé ne doit pas non plus être oublié. UN ولا ينبغي التغاضي عن بناء قدرة القطاع الخاص.
    Renforcera les capacités des pouvoirs publics à faciliter le développement du secteur du logement et à y faire participer la société civile. UN يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بتعزيز قدرة القطاع الخاص على القيام بصورة أكثر فعالية بدور المساعد في قطاع المأوى وإشراك المجتمع اﻷهلي في هذه العملية
    la capacité du secteur privé de fournir des services de santé équitables a dans bien des cas été surestimée et les femmes en ont ressenti nettement plus les effets que les hommes. UN وفي العديد من الحالات، بولغ في تقدير قدرة القطاع الخاص على تقديم خدمات صحية بطريقة منصفة، وقد ترك ذلك أثرا على المرأة يختلف اختلافا شديدا عن أثره بالنسبة للرجل.
    Il s'agissait d'aider les pays bénéficiaires à mieux formuler et négocier leur politique commerciale, à renforcer la capacité du secteur privé d'exercer des activités orientées vers l'exportation et à avoir plus largement accès aux marchés étrangers. UN بل يشمل تقديم المساعدة من أجل تعزيز قدرة البلد المتلقي على صياغة السياسات التجارية والتفاوض بشأنها وتحسين قدرة القطاع الخاص على مزاولة اﻷعمال الموجهة نحو التصدير وتعزيز سبل الوصول الى اﻷسواق اﻷجنبية.
    D'autre part, les préjudices portés aux investissements ont réduit la capacité du secteur privé à créer des emplois, généralisant une pauvreté qui se traduit par un niveau élevé d'insécurité alimentaire. UN وعلاوة على ذلك، جرى تقويض الاستثمار مما أدى إلى انخفاض قدرة القطاع الخاص على تهيئة الوظائف وانتشار الفقر الذي تجلى في ارتفاع مستوى انعدام الأمن الغذائي.
    Ce rapport regroupe notamment les recommandations sur la façon dont les principaux acteurs - les gouvernements, les institutions publiques de développement, le secteur privé et les organisations de la société civile - pourraient modifier leur action et leur démarche pour augmenter sensiblement la capacité du secteur privé de faire progresser le développement. UN ويتضمن التقرير، في جملة أمور، توصيات بشأن الكيفية التي تستطيع بها العناصر الفاعلة الرئيسية بما فيها الحكومات، والمؤسسات الإنمائية العامة، والقطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني، أن تعدل في إجراءاتها ونُهجها من أجل تعزيز قدرة القطاع الخاص بصورة ملموسة على النهوض بعملية التنمية.
    4. Les institutions financières internationales, y compris les banques régionales, et d'autres sources de financement international devraient élaborer et soutenir des programmes et des initiatives visant spécialement à accroître durablement la capacité du secteur privé d'accorder des prêts aux MPME. UN ٤- وينبغي أن تقوم المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الاقليمية وسائر مصادر التمويل الدولي، بتطوير ودعم برامج ومبادرات محددة لبناء وصيانة قدرة القطاع الخاص على إقراض المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    la capacité du secteur privé d’écarter ce risque, en créant par exemple des emplois, dépend dans une large mesure du type de régime politique mais aussi de la mondialisation et de l’état de l’environnement commercial mondial, tous facteurs susceptibles d’influer sur la compétitivité du pays. UN وتتوقف إلى حد كبير قدرة القطاع الخاص على الاستجابة لهذه الشواغل، عن طريق على سبيل المثال زيادة فرص العمالة، على إطار السياسة العامة الوطنية فضلا عن الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالعولمة وبيئة اﻷعمال العالمية التي قد تؤثر على الموقف التنافسي للبلد.
    Avec la participation de la CNUCED, l'initiative d'aide au commerce devait aider les pays africains à renforcer la capacité du secteur privé d'être compétitif sur les marchés mondiaux. UN أما مبادرة " المعونة من أجل التجارة " فينبغي لها أن تدعم البلدان الأفريقية، بمشاركة الأونكتاد، في تعزيز قدرة القطاع الخاص على المنافسة في الأسواق العالمية.
    La recommandation relative au financement compensatoire pouvait contribuer à rapprocher les mécanismes de financement compensatoire des pratiques modernes du négoce et, dans le cas du fonds de diversification, l'innovation était de proposer qu'il soit axé sur le développement de la capacité du secteur privé et de le rattacher à des activités spécifiques telles que le renforcement des institutions et des capacités. UN أما التوصية المتعلقة بالتمويل التعويضي فهي خطوة هامة في مواءمة خطط التمويل التعويضي مع الممارسات التجارية الحديثة. وفيما يتعلق بصندوق تنويع الصادرات، فإن الخطوة الإبداعية هي الاقتراح بأن يركز هذا الصندوق على تنمية قدرة القطاع الخاص وربطه بأنشطة محددة من قبيل تعزيز بناء المؤسسات وبناء القدرات.
    La recommandation relative au financement compensatoire pouvait contribuer à rapprocher les mécanismes de financement compensatoire des pratiques modernes du négoce et, dans le cas du fonds de diversification, l'innovation était de proposer qu'il soit axé sur le développement de la capacité du secteur privé et de le rattacher à des activités spécifiques telles que le renforcement des institutions et des capacités. UN أما التوصية المتعلقة بالتمويل التعويضي فهي خطوة هامة في مواءمة خطط التمويل التعويضي مع الممارسات التجارية الحديثة. وفيما يتعلق بصندوق تنويع الصادرات، فإن الخطوة الإبداعية هي الاقتراح بأن يركز هذا الصندوق على تنمية قدرة القطاع الخاص وربطه بأنشطة محددة من قبيل تعزيز بناء المؤسسات وبناء القدرات.
    Dans un même ordre d'idées, l'aptitude du secteur privé à fournir aussi bien des renseignements précis que des apports analytiques est limitée dans les pays en développement. UN وفي نفس السياق، فإن قدرة القطاع الخاص على توفير معلومات دقيقة وكذلك على توفير مدخلات تحليلية قدرة محدودة في البلدان النامية.
    a) L'aptitude du secteur privé à fournir les services requis par les administrés (elle est limitée ou inexistante dans nombre de pays pauvres); UN )أ( قدرة القطاع الخاص على توفير الخدمات اللازمة للمجتمع )وهذه القدرة محدودة أو معدومة بالكثير من البلدان الفقيرة(؛
    Nous remercions nos partenaires au développement qui ont appuyé nos efforts en vue de l'intégration économique régionale et espérons que cette coopération continuera, notamment dans le domaine du développement de l'infrastructure et dans le domaine du renforcement des capacités du secteur privé, deux domaines qui ont été identifiés comme étant les domaines clefs. UN ونحن نشكر شركاءنا اﻹنمائيين الذين لا يزالون يؤيدون جهودنا لتحقيق تكامل اقتصادي إقليمي ونتطلع إلى استمرار التعاون، وبخاصة في مجال تطوير البنية اﻷساسية وفي مجال بناء قدرة القطاع الخاص.
    Pour revenir aux questions économiques, je voudrais dire que la croissance économique soutenue de l'Afrique exige, entre autres, la libération des capacités du secteur privé africain et l'intégration du continent à l'économie mondiale. UN وإذ أتحول للحديث بإيجاز عن المسائل الاقتصادية، اسمحوا لي أن أعرب عن قناعتنا بأن النمو الاقتصادي المستدام في أفريقيا يتطلب، في جملة أمور، تحرير قدرة القطاع الخاص في أفريقيا وإدماج القارة في الاقتصاد العالمي.
    2. Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) renforcera les capacités des pouvoirs publics à faciliter le développement du secteur du logement et à y faire participer la société civile UN ٢ - يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بتعزيز قدرة القطاع الخاص على القيام بصورة أكثر فعالية بدور المساعد في قطاع المأوى وإشراك المجتمع المدني في هذه العملية
    Comme de plus en plus de pays ─ et non seulement des pays en développement ─ entreprennent des programmes de privatisation massive, on craint quelque peu que le secteur privé ne soit pas en mesure d'acquérir autant d'avoirs. UN ثم إن البدء فــي تنفيــذ برامج التحويل الى الملكية الخاصة على نحو واسع في عدد متزايد من البلدان، والذي لا يقتصر على البلدان النامية، أدى الى بعض القلق بشأن قدرة القطاع الخاص على اكتساب هذا العدد الهائل من اﻷصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus