Les technologies modernes tels que le haut débit, les technologies mobiles et les réseaux sociaux offrent un bon potentiel pour améliorer la capacité des institutions publiques à s'adresser à un public plus large. | UN | وتملك التقنيات الحديثة مثل تكنولوجيات النطاق العريض والأجهزة المحمولة وشبكات وسائل التواصل الاجتماعي إمكانات كبيرة لتعزيز قدرة المؤسسات العامة على الوصول إلى جمهور أوسع. |
- Renforcer la capacité des institutions publiques à jouer pleinement leur rôle; | UN | - تعزيز قدرة المؤسسات العامة للقيام بدورها بشكل كامل. |
Toutefois, comme le débat sur l'après-2015 devra porter surtout sur des aspects spécifiques de la gouvernance publique, tels que la capacité des institutions publiques et la qualité des rapports entre les sphères publique et privée en tenant dûment compte des autres questions de développement, le Comité a recommandé de poursuivre les études et la réflexion. | UN | ومع ذلك ونظرا لأنه ينبغي أن تركز المناقشات لما بعد عام 2015 على جوانب معينة من الإدارة العامة، من قبيل قدرة المؤسسات العامة ونوعية التفاعل بين القطاعين العام والخاص، مع المراعاة الواجبة للقضايا الإنمائية الأخرى، فقد أوصت اللجنة بالقيام بمزيد من الدراسة والتمعن في هذا الصدد. |
b) Renforcement des moyens dont disposent les pays membres pour adopter des modèles et des pratiques de référence en matière de bonne gouvernance afin d'aider les institutions publiques à prévenir les conflits, à assurer la réconciliation et la paix et à concrétiser les objectifs de développement | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحوكمة الرشيدة وأفضل الممارسات التي تعزز من قدرة المؤسسات العامة على الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية |
La Suisse a mené pendant plusieurs années des interventions en vue de renforcer les capacités des institutions publiques, par exemple le projet FORDECAPI (Programa de Fortalecimiento de Capacidades Institucionales) exécuté dans l'État plurinational de Bolivie pour améliorer les droits des Guaranís. | UN | 28 - ونفذت سويسرا مبادرات على مدى سنوات عديدة لتعزيز قدرة المؤسسات العامة على غرار برنامج تعزيز القدرات المؤسسية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، من أجل النهوض بحقوق شعوب الغواراني. |
c) De renforcer la capacité des institutions publiques et des mécanismes de surveillance d'exécuter les programmes d'aide alimentaire de manière non discriminatoire. | UN | (ج) تعزيز قدرة المؤسسات العامة وآليات الرصد على تنفيذ برامج المعونة الغذائية بطريقة غير تمييزية. |
Le Comité a également recommandé d'entreprendre des études sur les aspects spécifiques d'une gouvernance publique de qualité, tels que la capacité des institutions publiques et la qualité des rapports entre les sphères publique et privée. | UN | 57 - وأوصت اللجنة أيضا بإجراء دراسات عن جوانب معينة من الحوكمة العامة ذات الجودة، من قبيل قدرة المؤسسات العامة ونوعية التفاعل بين القطاعين العام والخاص. |
c) Renforcement de la capacité des institutions publiques des États membres de créer un environnement propice au développement et de prévenir les conflits | UN | (ج) تعزيز قدرة المؤسسات العامة في البلدان الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية للتنمية، وإجهاض النزاعات قبل وقوعها |
Les activités de la mission de suivi seront axées sur le transfert des compétences et des connaissances pour continuer de renforcer la capacité des institutions publiques du Timor-Leste et leur permettre de fournir les services nécessaires conformément aux règles internationales de la gouvernance démocratique. | UN | 45 - ستركز بعثة المتابعة على نقل المهارات والمعرفة، ومواصلة بناء قدرة المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي لتمكينها من أداء الخدمات الضرورية وفقا للمبادئ الدولية للحكم الديمقراطي. |
b) Renforcer la capacité des institutions publiques d'analyser et de repérer les risques de conflit et de résoudre pacifiquement les différends; | UN | (ب) تعزيز قدرة المؤسسات العامة على تحليل وتحديد احتمالات نشوب الصراع وحل المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
Il s'agissait de la première étape de l'assistance accordée à Cuba dans ce domaine au titre d'un projet spécial de la CNUCED visant à renforcer la capacité des institutions publiques de favoriser la croissance économique et d'intégrer le pays dans l'économie mondiale. | UN | وكانت الحلقة الدراسية أول خطوة لتقديم المزيد من المساعدة إلى كوبا في مجال سياسات المنافسة، على النحو المتوخى في مشروع خاص للأونكتاد هدفه تعزيز قدرة المؤسسات العامة الكوبية على تيسير النمو الاقتصادي الكوبي واندماج البلد في الاقتصاد العالمي. |
Il s'agissait de la première étape de l'assistance accordée à Cuba dans ce domaine au titre d'un projet spécial de la CNUCED visant à renforcer la capacité des institutions publiques de favoriser la croissance économique et d'intégrer le pays dans l'économie mondiale. | UN | وكانت الحلقة الدراسية الخطوة الأولى لتعزيز المساعدة المقدمة إلى كوبا في مجال سياسة المنافسة، إذ يزمع تقديم مساعدة من هذا القبيل من خلال مشروع خاص للأونكتاد يهدف إلى زيادة قدرة المؤسسات العامة الكوبية على تعزيز النمو الاقتصادي في كوبا ودمج اقتصادها في الاقتصاد العالمي. |
c) Renforcement de la capacité des institutions publiques des États membres de créer un environnement propice au développement et de prévenir les conflits | UN | (ج) تعزيز قدرة المؤسسات العامة في البلدان الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية للتنمية، وإجهاض النزاعات قبل وقوعها |
j) Renforcer la capacité des institutions publiques de s'occuper des violations des droits de l'homme et allouer suffisamment de ressources à la reconstruction du système judiciaire afin qu'il traduise en justice les auteurs de violations et rende justice; | UN | (ي) تعزيز قدرة المؤسسات العامة على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وتخصيص موارد كافية لإعادة بناء النظام القضائي لكي يتيح تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة ويقيم العدل؛ |
La population haïtienne a subi des violations graves et systématiques dans le passé récent, qui sont restées impunies, ce qui est contraire aux obligations internationales de l'État et nuit à sa capacité de bâtir des bases solides, de générer la confiance de la société dans la capacité des institutions publiques de protéger les droits des citoyens, et d'établir un régime politique à caractère démocratique. | UN | 58-ارتُكبت في حق الشعب الهايتي انتهاكات خطيرة وممنهجة في الماضي القريب وبقيت هذه الانتهاكات دون عقاب، الأمر الذي يتنافى مع الالتزامات الدولية التي اتخذتها الدولة ويقوّض قدرتها على بناء أسس صلبة وكسب ثقة المجتمع في قدرة المؤسسات العامة على حماية حقوق المواطنين وإقامة نظام سياسي ذي طابع ديمقراطي. |
À partir de ses observations, l’Opération s’est employée à corriger les insuffisances en matière de protection des droits de l’homme, en mettant en oeuvre des programmes de coopération technique axés sur le renforcement de la capacité des institutions publiques et de la société civile et le développement d’une culture des droits de l’homme au Rwanda. | UN | ٧ - وسعت العملية الميدانية، بناء على مشاهداتها، إلى معالجة النقائص القائمة في حماية حقوق اﻹنسان من خلال تنفيذ برامج التعاون التقني مع التشديد على تعزيز قدرة المؤسسات العامة والمجتمع المدني والعمل على تنمية ثقافة لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
b) Renforcement de la capacité des pays membres d'adopter des modèles et pratiques exemplaires en matière de bonne gouvernance pour aider les institutions publiques à prévenir les conflits, à assurer la réconciliation et la paix, et à concrétiser les objectifs de développement | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحوكمة الرشيدة وأفضل الممارسات التي تعزز من قدرة المؤسسات العامة على الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية |
b) Renforcement de la capacité des pays membres d'adopter des modèles et pratiques exemplaires en matière de bonne gouvernance pour aider les institutions publiques à prévenir les conflits, à assurer la réconciliation et la paix, et à concrétiser les objectifs de développement | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحوكمة الرشيدة وأفضل الممارسات التي تعزز من قدرة المؤسسات العامة على الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية |
b) Renforcement de la capacité des pays membres d'adopter des modèles et pratiques exemplaires en matière de bonne gouvernance pour aider les institutions publiques à prévenir les conflits, à assurer la réconciliation et la paix et à concrétiser les objectifs de développement | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحوكمة الرشيدة وأفضل الممارسات التي تعزز من قدرة المؤسسات العامة على الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية |
10. Les organismes des Nations Unies approuvent cette recommandation mais notent qu'il pourrait être nécessaire de disposer à cette fin d'un programme de vaste portée, comprenant notamment des stages de formation ainsi que d'autres activités (par exemple un appui aux cadres stratégiques et législatifs visant à renforcer les capacités des institutions publiques). | UN | 10 - تؤيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه التوصية، ولكنها تشير إلى أن ذلك قد يتطلب برنامجاً شاملاً، يتضمن التدريب وأنشطة أخرى (مثل الدعم لأطر السياسات والأطر التشريعية بغرض بناء قدرة المؤسسات العامة). |